Перевод "зацикливаться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение зацикливаться

зацикливаться – 30 результатов перевода

Чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта идея с салютом.
Может не стоит пока зацикливаться на салюте.
У меня есть пара других идей Они тебе понравятся.
The more I think about it, the more jazzed I'm getting about these fireworks.
Maybe don't pitch the fireworks thing right away.
I'm gonna come up with other things I think you'll like better.
Скопировать
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Putting on makeup. Styling your hair. Wearing a killer outfiit and coming to a place like this on a Friday night.
That's when it gets interesting, because at a certain point... - you start internalizing the male gaze.
- Not the best course of action. Male gaze.
Скопировать
Не знаю, когда-нибудь выйду.
Просто не хочу на этом зацикливаться.
- И мы не должны?
I guess I assume that I will at some point.
-I'm not gonna plan my life around it.
-Neither should we.
Скопировать
Дэвид, ты не знаешь моего отца.
Когда его зацикливает, он как питбуль.
Поверь мне.
You don't know my dad, David.
He's like a pit bull when he gets his jaw locked on something.
Believe me.
Скопировать
Я хочу тебе кое-что сказать, Кевин.
Нельзя зацикливаться на мелочах.
А то размякнешь, и станешь похожим на слабаков, работающих в агентствах.
Let me tell you something, Kevin.
Don't start sweatin' the small stuff, okay?
Or you'll get soft, end up like the rest of those pussies working at the agencies.
Скопировать
При том, что он тебе нравится.
Иногда мы зацикливаемся на простом бедре, тогда как в Париже ходят совсем голыми.
Мне кажется, что после измены, это такой очевидный шаг...
You'll appreciate it.
We go crazy at times to catch a glimpse of a leg here but in Paris women walk completely naked at all times.
I think it's such an obvious step after infidelity...
Скопировать
Так... Что сегодня было в Совете?
Я не хотел бы зацикливаться, но по сути...
Я говорил тебе уже много раз.
Well ... how was The Objectivity today?
I don't want to appear repetitive, but in fact ...
I've told you many times.
Скопировать
- А мне так нравится.
Только не зацикливайся.
- Я больше так не могу, давай что-нибудь сделаем.
- I like it this way.
I've an idea, let's dance together then you finish it.
I can't stand so, let's do things. What do we do?
Скопировать
Красиво нарисовано, разве что морщинистость выходит из под контроля.
Он все больше и больше на этом зацикливался.
Становится реально мрачным.
It's beautifully drawn except the wrinkle stuff gets out of hand.
He got more and more obsessed with that.
It gets real dark-looking.
Скопировать
- О боже, я не смогу.
Не зацикливайся.
- В порядке, Гас?
Oh, my God. I can't do it.
Don't freeze up on me now.
You okay, Gus?
Скопировать
Сбежать или замуж.
Не зацикливайтесь на этом.
Сначала бегите, потом подумаете.
To run away or to marry.
Don't dwell on it.
Leave first, think later.
Скопировать
Рю говорит, что, работая с Одзу, он научился забывать себя, превращаться в чистую страницу.
Он думал только о работе и при этом не зацикливался на ней. Наоборот.
Его мысли постоянно вертелись вокруг того, как максимально точно выполнить указания Одзу.
[Wenders] Ryu said that under Ozu, he learned to forget himself, to become an empty page.
He thought about nothing but his work, and that meant, above all, to never have a fixed notion about this work.
On the contrary. How to come as close as possible to the Ozu idea, how to move in harmony with the master's instructions.
Скопировать
Поверь мне, это то, что тебе нужно.
Нет смысла зацикливаться на Хелен.
Покажи ей, что, несмотря ни на что, есть девушки, которым ты нравишься.
Believe me, it's just what you need.
There's no sense in mooning about over Helen.
Show her - others are keen even if she's not.
Скопировать
Забудь о Ривзе. Будут еще бои.
Не стоит зацикливаться на этом.
Что не так?
Forget about the Reeves thing, you got a million other fights comin' up.
You just can't keep doin' this.
What's wrong?
Скопировать
А не слишком ли рано на стадии разработки выпускать в производство новое лекарство?
Саймон, мы не можем зацикливаться на исследованиях.
Так то лучше.
Isn't it early in the research phase to be releasing a new drug?
Simon, we can't be too ""by the bookie" about this testing.
That's better.
Скопировать
Моя голова рядом с ней наверно как мяч для гольфа.
Не зацикливайся на этом.
Надо найти вещей, которые мне в ней нравятся.
My head must look like a golf ball at work.
Don't get hung up on it.
Quick! List five things you like about her.
Скопировать
О том, что каждый из нас чувствует себя обделённым.
Мы зацикливаемся на чем-то, например на малом росте.
А некоторые считают себя обделёнными из-за большого роста.
Do you want me to say the words?
I'll say the words... marriage.
There, I said the words. I'm not surprised at this.
Скопировать
И прими на сей счёт своё решение.
Не зацикливайся на правилах и уставах.
Из здешних правил половина - это излишние и неестественные.
Make up your own mind about it.
And don't be obsessed about rules and regulations.
Half the rules they make here are unnecessary. And unnatural.
Скопировать
- Я тоже.
Давайте не будем зацикливаться на возрасте.
Вы очень сексуальная леди.
So am I.
Then relax. Let's not get neurotic about age.
You're a very sexy lady.
Скопировать
Было бы забавно обнаружить, что он сентиментален.
Послушай, постарайся не зацикливаться на этой идее, пожалуйста...
Пойди поспи.
It would be amusing to find out he's really a sentimentalist.
Listen, try not to dwell on that idea, please...
Go and get some sleep.
Скопировать
Теперь ты доволен?
Я не зацикливаюсь на смерти, Байрон.
Поверь мне.
You happy now?
I don't celebrate death, Byron.
Trust me.
Скопировать
-Нет, он не валяет дурака на площадке.
Он не зацикливается на трехочковом, что не имеет смысла.
То есть, он был дисциплинировал, работал над прыжками в 15-18 футов, прыжками с которыми мы имеем дело.
- No, he doesn't fool around on court.
He's not jacking' up three-pointers that don't make any sense.
I mean, he has discipline, he's working jump shots, 15- to 18-footers, the kind of shots that work within our system.
Скопировать
- Это ваше правдивое показание?
- Я не зацикливался на этом.
- Но вы думали об этом. - Она красива.
- That's your truthful testimony?
- I certainly didn't dwell on it.
- But you thought about it.
Скопировать
Живите жизнь!
Не зацикливайтесь друг на друге.
- Это просто стандартная версия, я лишь изменила ее немного.
Live life!
Don't be stuck with one another.
- It's a standard release.
Скопировать
- Сегодня прокол случился у худшего.
Ладно, ладно, не зацикливайтесь на негативе, у вас и без него куча доказательств.
Вы времени даром не теряли.
- Right now it feels like it had happened to the worst.
Yeah, yeah, don't get hung up about the negative, you have lots of other evidence to show.
You surely did not waste you time.
Скопировать
Но я встретила не какого-то там типа, я встретила очаровательного мужчину, который любезно помог мне сменить колесо.
Ну а если зацикливаться на том, что тебя изнасилуют на фортепьяно, знакомиться вообще ни с кем нельзя
Кроме того, я здесь не одна.
It was not so strange, just a charming man who ...changed my wheel.
What am I to think? That he's going to rape me?
There is the driver, the maid, the cook and a dog.
Скопировать
-А если пальнет?
Не зацикливайся на этом.
Будь спокойным.
-What if he does?
Don't be a Don't-Bee.
Be a Do-Bee.
Скопировать
Все иногда думают о Боге.
Но не все на этом зацикливаются.
Всему своё место.
Everybody wonders about God every now and then.
It's just some of us don't dwell on it, you know?
I give it a place.
Скопировать
Слушай, Донна, прости... о том вечере, я вел себя безумно и... я закончил с этим.
В смысле, не стоит зацикливаться на этих вещах.
- Так вы с Рэдом поговорили по душам?
I was acting crazy and... I'm completely over it now. I mean, you can't dwell on these things.
- So you had a heart-to-heart with Red? - Hell, no.
- So you're still just suppressing everything. - Sure beats dealing with it now, right?
Скопировать
Я раньше не предлагал ей встретиться, потому что... у нее огромная голова.
Но я больше не буду на этом зацикливаться.
Взгляните на меня, я расту.
And I've been holding off asking her out in the past, because she has a unusually large head.
But I'm not going to let that stuff hang me up anymore.
Look at me. I'm growing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зацикливаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зацикливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение