Перевод "исчерпывающий" на английский

Русский
English
0 / 30
исчерпывающийcomprehensive exhaustive
Произношение исчерпывающий

исчерпывающий – 30 результатов перевода

- Если бы я знал.
Нам нужны более исчерпывающие объяснения, сынок.
Это была идея Тома и Тео. Идея всего фильма.
- I wish I knew.
You're gonna have to do better than that, son.
It was Tom and Theo's idea... the whole film.
Скопировать
Как такое существо...
Я требую исчерпывающего объяснения.
Я прошу конгрессмена оставить эту конкретную тему.
How can a creature...
I insist on a satisfactory explanation.
I must ask the Congresswoman to drop this particular matter.
Скопировать
- Можете сказать почему?
Думаю, её поведение в ситуации с медалью - вполне исчерпывающее объяснение.
Она не умеет проигрывать.
- You can't tell me why?
I think her behavior in the matter of the medal is sufficient explanation.
She has no sense of fair play.
Скопировать
- Расследования
Это исчерпывающие доказательства неверности Вашей жены.
Что? !
- INQUIRIES
"Here's the full proof of your wife's infidelity."
"What!
Скопировать
Здесь чисто.
Ну что ж... вполне исчерпывающий ответ.
Позвольте... сделать прощальный снимок.
It's clean.
Well, now that's a very illuminating answer.
May I take one farewell picture?
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Профессора Вебстера еще нет, так что, пожалуйста, не исчерпывай свои способности.
Теперь посмотрите сюда, Мистер Ки-нофф!
All right. All right.
Professor Webster isn't here yet, so please don't exhaust your capabilities.
Now look here, Mister Ke-noff!
Скопировать
Ну, первое, что мы сделаем, это - повторное обследование земель, необходимое в силу случившегося пожара.
напустим целую свору инспекторов с проверками - федеральных, графства и штата, пока Джерри не вернётся с исчерпывающей
Если же надо пристроить деньги, мы можем прокрутить их через Кайманы.
Well, the first thing we do is, um, resurvey the land. Required because of the fire.
Then we set up a whole parade of inspectors, federal, county, state, until Jerry gets back with a full report.
If there's any money, we can run it thru the Caymans.
Скопировать
Но увы, к обществу они никакого отношения не имеют.
Я бы хотел ответить на ваш вопрос с исчерпывающей полнотой...
Да, полнота - это главное.
–No, on a completely different matter.
So, to answer your question in the spirit in which it was asked...
That selfsame spirit... –We believe that the society should be run...
Скопировать
Лиз-79 корабль Мило Кланси.
- Ваши отчёты исчерпывающие.
- Почему он сопровождает?
LIZ-79 is Milo Clancey's ship.
- Your records are very comprehensive.
- Why is he being followed?
Скопировать
И распылён.
Девять минут до исчерпывающего времени, командующий!
Берегись!
AND DISPERSED.
NINE MINUTES TO EXHAUST TIME, COMMANDER!
Look out!
Скопировать
Спасибо.
Спасибо, вам всем за исчерпывающий анализ ситуации.
Но аргументы Др. Джексона меня уже убедили.
Thank you.
Thank all off you for your very through analysis of the situation.
But I was already convinced by Dr. Jackson's initial argument.
Скопировать
Неужели?
Будет лучше, если у меня окажется более исчерпывающая информация.
Все необходимые сведения о прошедших годах находятся здесь разве нет?
Yes?
Well, it would be helpful if I had something a little more comprehensive.
All the conclusions and results of the previous years are there are they not?
Скопировать
Мы были предельно вежливы, но не близки.
Исчерпывающее объяснение, месье Керри.
Но ходят слухи, и, если к ним прислушиваться, то может показаться...
We were polite to each other but not intimate.
Explained most admirably, Monsieur Carey.
But there are stories going about and one listens to these stories - and perhaps -
Скопировать
В 1964, после того, как он вернулся из командировки по Вьетнаму... все пошло наперекосяк.
Его рапорт объединенному комитету начальников штабов... и Линдону Джонсу оказался не исчерпывающим.
Значит, они не получили той информации, на которую надеялись.
In 1 964, he returned from a tour with Advisory Command in Vietnam... and things started to slip.
His report to theJoint Chiefs of Staff... and Lyndon Johnson was restricted.
Seems they didn't dig what he had to tell them.
Скопировать
Если бы это была моя генетическая библиотека, в ней хранилось бы все, что моё тело умеет делать, чему его никто не учил.
Древняя информация записана самым тщательным, исчерпывающим и всеобъемлющим образом.
Как смеяться, как чихать, как ходить, как различать образы, как размножаться, как переваривать яблоки.
If this were my gene library it would contain everything my body knows how to do without being taught.
The ancient information is written in exhaustive, careful, redundant detail.
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple.
Скопировать
Мне всего лишь нужно узнать, чем оглушили старика.
Через 20 секунд мы получим полный и исчерпывающий химический анализ.
Но должен тебя предупредить.
I just need to Know what knocked the old man out.
In 20 seconds, this'll give us a complete chemical breakdown right down to the atom.
But I'm going to warn you, though
Скопировать
Не верьте в эту коммуникативную чушь!
Независимо от любви, мужчины и женщины со временем исчерпывают темы для разговоров.
Когда это происходит, все, что остается - это секс.
Don't believe that communication crap.
No matter how in love, men and women eventually run out of things to say.
When that happens all you're left with is sex.
Скопировать
Нет.
Чтобы провести исчерпывающее изучение, нам необходимо исследовать центр океана, где, как я полагаю, флуктуируют
Но это более чем 600 километров в глубину.
No.
To make a thorough study, we'd need to explore the ocean's center where l believe the gravitational currents are fluctuating.
But that's more than 600 kilometers deep.
Скопировать
Встречался с Маурой.
Судя по всему, я не смогу с ней порвать, не предоставив исчерпывающих доказательств.
Если бы только он обманывал свою жену.
Seeing Maura.
Apparently, I was unable to break up beyond a reasonable doubt.
If only he could have been cheating on his wife.
Скопировать
Слушай!
- Исчерпывающий.
Правдоподие.
Listen.
- Copious.
Verisimilitude.
Скопировать
Изнасиловал и задушил 5 женщин... сбежал во время перевозки в Сан-Квентин 2 года назад... наконец-то, был снова схвачен и перевозился четырьмя Вашими маршалами...
Мы уже имеем исчерпывающий профиль...
Давайте сосредоточимся на проблеме с самолетом.
Has raped and strangled five women... escaped while being transferred to San Quentin two years ago... finally recaptured and was being transported by four of your marshals...
We already have a comprehensive profile...
Let's focus on the problem with the plane.
Скопировать
Пчелы, кукуруза.
У вас имеются исчерпывающие доказательства преступлеия?
Пока они е исчерпывающие.
- There were bees, corn crops.
And you have conclusive evidence to tie your claim to the crime?
Not completely conclusive.
Скопировать
У вас имеются исчерпывающие доказательства преступлеия?
Пока они е исчерпывающие.
Но надеюсь, мы с коллегой сможем добиться результата.
And you have conclusive evidence to tie your claim to the crime?
Not completely conclusive.
We're working towards gathering that evidence.
Скопировать
А на прошлой неделе я поехала на Вислу и открыла его...
Да, это исчерпывающий ответ.
Ты читал его, это письмо?
A week had passed, and I went to sit on the Vistula and opened the letter
Quite an exhaustive answer
Have you ever read it?
Скопировать
Нет.
Этот ответ не был исчерпывающим!
На занятиях нас учат: "Подумай, почему ты это говоришь".
No
It wasn't too exhaustive, really
Like they tell us at school, think... why you say the things you say, think about the intention or the implied meaning
Скопировать
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.
квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются
Я знал Себастьяна в лицо задолго до того, как мы познакомились.
It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer.
I knew Sebastian by sight long before I met him.
Скопировать
Не знаю, насколько это была просто тяга к лёгкой жизни, к праздности за Себастьянов счёт.
Себастьян говорит, что этим всё не исчерпывалось, что в Афинах Курт уже начал становиться человеком.
Может быть, он и прав.
I don't know how much it was simple the call of the easy life sponging on Sebastian.
He said it wasn't entirely that but Kurt had just begun to grow up.
Maybe he's right.
Скопировать
"то касаетс€ того, что в действительности там произошло мы не знаем о детал€х ситуации, но военные тоже потр€сены случившимс€.
ќтправл€йтесь на место происшестви€ и дайте мне исчерпывающие сведени€ о происшедшем.
ƒа, сэр!
We still don't know the details of exactly what happened, but it seems the army is in chaos right now.
You two head to the site right away. Report back to me in full.
Yes, Sir!
Скопировать
Дети мои...
Мы знаем, что сок жизненно необходим, не время идёт, и наши ресурсы начинают исчерпываться.
Правильно.
My children...
We know that the sap is vital to our survival, but with passing time, it seems we are beginning to exhaust our resources.
That's right.
Скопировать
Он дал хорошее объяснение.
Исчерпывающее.
Но дело в том, что это не имеет значения, потому что когда любишь кого-то, ты говоришь им всё.
It was a good explanation.
Valid.
But the truth is, it doesn't matter, because when you love someone, you tell them everything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исчерпывающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исчерпывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение