Перевод "completion" на русский
Произношение completion (кемплишен) :
kəmplˈiːʃən
кемплишен транскрипция – 30 результатов перевода
You may be lonely at first But severing the attachments of love is the essence of our practice
We pray for the final day of your completion
Thank you
Поначалу, возможно, вы будете скучать по ним, но основная опора нашего учения — освобождение от привязанности.
Будем молиться за ваше скорейшее просветление.
Спасибо.
Скопировать
Which means what?
Nine is completion.
You've evolved through the experiences... of all the other numbers to a spiritual realization... that this life is only part of a larger whole.
Что она означает?
Девять это завершение.
Вы выявляете опытным путём... для всех других чисел духовное осмысление... что эта жизнь только часть огромного целого.
Скопировать
But...!
My duty is to see the operation to completion.
The number of casualties does not matter!
Но...!
Мой долг - завершить операцию.
Число жертв не имеет значения!
Скопировать
-You're a good rat. I like you.
The rest upon completion.
-Mucho gusto. -Right.
Молодец, предатель. Ты мне нравишься. Стараюсь.
Остальное получишь по завершении.
- С превеликим удовольствием.
Скопировать
Please, do not talk.
You're impeding our completion of the mystery.
Stand quietly and pray to God.
Прошу вас, не разговаривайте.
Вы мешаете нам совершать таинство.
Стойте тихо и молитесь Богу.
Скопировать
I didn't have a clear shot, and I had no idea where you were.
I'll inform Ml6 of the completion of your service.
You'll have your money and your life.
Я не мог точно прицелиться и не знал, где ты.
Я доложу МИ-6, что ты выполнил задание.
Ты получишь деньги и жизнь.
Скопировать
Welcome all who come! For the presentation of robes to our revered Ong-Bak.
It marks the auspicious completion of two cycles.
May peace and prosperity reign in our community.
Добро пожаловать всем, кто пришел на презентацию халатов нашего уважаемого Онг-Бака.
Эта церемония ознаменовывает начало великого фестиваля Онг-Бак, который пройдет здесь через семь дней и который проводится раз в 24 года.
Он обозначает благоприятное завершение двух циклов! Пусть мир и процветание всегда сопровождает нас.
Скопировать
The blue pills stop your past from re-emerging and let the present... invade you.
Your metamorphosis is on the verge of completion...
From now on your place is on this planet...
Синие пилюли - преграда для прошлого. Отдайся настоящему, и оно тебя заполнит.
Твое превращение вскоре завершится.
Отныне твое место на этой планете.
Скопировать
I've taken the Sea Serpent for a trip around the island of Oahu.
It is by far the longest voyage she has yet undertaken and its completion will signal that she's ready
Damn it!
Я вывел Морского Змея в плаванье вокруг острова Оаху.
На данный момент, это его самое протяжённое плаванье и его удачное завершение будет сигналом тому, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая колония моржей принесёт изобилие-
Чёрт возьми!
Скопировать
The Covent Garden Machine is now on it's final tests.
The programming of these Machines is near completion.
All machines must be disciplined.
Ни одна еще полностью не закончена.
Машина Ковент Гарден находится теперь на завершающих испытаниях.
Программирование этих машин - недалеко от завершения.
Скопировать
- Nice to meet you.
Soon, with the completion of the Ziggurat we'll lead in industry and culture.
From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation.
-Приятно познакомиться.
Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Скопировать
It's a pity you won't see the first practical use of this bridge.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the
Colonel Saito has kindly permitted me to stay behind with Major Clipton and the sick men and we'll rejoin you in a few days' time.
Жаль, что вы не увидите, как мост используют первый раз на практике.
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
Полковник Саито любезно разрешил мне остаться с майором Клиптоном и с больными и мы присоединимся к вам через несколько дней.
Скопировать
I can't give the eulogy because I won't be at the service.
A memorial service gives everyone a sense of completion, helps begin healing.
- Exactly.
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
Траурная церемония дает каждому ощущение завершенности, помогает начать процесс исцеления.
- Вот именно.
Скопировать
- Bart!
Remember, your job and the future of your family... hinges on your successful completion of Nuclear Physics
Oh, and one more thing.
- Барт!
Помни: твоя работа и будущее твоей семьи зависит от успешного прохождения курса ядерной физики.
Да: и вот еще что.
Скопировать
- Standard issue... for an upscale urban assignment.
You don't like the clothes, Charlie, on completion of duty, you can give 'em away.
Juice, coffee, and other assorted goodies on the trolley over there.
- Стандартный выпуск... для высококлассного городского назначения.
Вы не любите одежду, Чарли, на завершении обязанности, Вы можете отдать их.
Сок, кофе, и другая снедь на вагонетке там.
Скопировать
VARDAN 1: No, not yet.
The first phase is nearing completion.
It is time.
- Нет, пока нет.
Первая фаза приближается к завершению.
Время пришло.
Скопировать
Centralize the world economy through a World Central Bank, a world money and ending national independence through abolition of all tariffs by treaties like GATT. Step 1 was completed long ago.
Steps 2 and 3 are far advanced, nearing completion.
What about gold?
3. ÷ентрализаци€ мировой экономики с помощью международного центрального банка, создание общих денег при отмене всех тарифов с помощью таких объединений как √ј"" (¬сеобщее соглашение о тарифах и торговле).
ѕервый этап был завершен уже много лет назад.
Ётапы 2 и 3 уже достаточно близки к своему завершению.
Скопировать
This was recorded shortly before the station first disappeared six years ago.
As Babylon 4 neared completion... the allies of the Shadows recognized it for what it was... and sent
Striking without warning, they would have succeeded in their attack... but something stopped them.
Это было записано незадолго до того, как станция впервые исчезла шесть лет назад.
Когда Вавилон 4 была почти построена союзники Теней узнали, для чего она предназначалась и послали эти корабли, чтобы уничтожить ее.
Ударив без предупреждения, они достигли бы успеха но что-то остановило их.
Скопировать
That's something we won't have to worry about at least.
With Sisko's death and the completion of the sensor array, the rebellion is certain to collapse.
- You seem very sure of yourself.
По крайне мере, это - то, о чем мы больше не будем волноваться.
Со смертью Сиско и завершением трансспектрального сенсорного массива восстание совершенно точно падет.
- Ты кажешься слишком уверенным.
Скопировать
We shouldn't be doing this.
It's completion.
A final memorial, the kind she would have liked.
Мы не должны делать этого.
Это завершение.
В память о том, что она любила.
Скопировать
Decoy entry has been avoided.
T-minus eighteen seconds to completion of trace. Spreading barrier.
Spreading barrier.
Он обошел ложный вход.
Восемнадцать секунд до завершения трассировки атаки.
Барьер восстановлен.
Скопировать
I answered your call... because the time was come for my awakening!
The time has come for the completion of the experiment or its destruction!
Then fulfill your mission... by granting the ultimate power to me!
Я ответил на твой вызов... потому что пришло время моего пробуждения!
Пришло время закончить эксперимент или уничтожить его!
Тогда выполни свою миссию... предоставив мне безграничную силу!
Скопировать
Captain, I am happy to have you complete your mission of mercy to the planet Ariannus.
It was madness to interfere with such a worthwhile endeavour, but if you will, upon completion, please
I make no deals for control of this ship, sir.
Капитан, я с радостью позволю вам выполнить свою миссию на планете Арианна.
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон.
Я не договариваюсь о том, кто командует кораблем.
Скопировать
This time it's not going to work.
I'm officially telling you, as your commander, that with the completion of your contract I'll have no
Who's that?
На этот раз это не сработает.
Я официально сообщаю тебе, как твой командир, что с завершением твоего контракта у меня нет возможности...
Г-н Лефковичь.
Скопировать
- Present, Excellency.
On completion of the surveys ministerial ... commissioned by the government, reveal that the preference
We are glad.
- Квестор?
- Я, ваше превосходительство! Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов повысился до уровня Сандокана.
Благодаря бомбе.
Скопировать
Comparison coordinates too complex for immediate readout.
Will advise upon completion.
I've removed the access plate and I've got static-electric charges dancing on the instruments.
Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Сообщу после завершения.
Я удалил крышку доступа. Вижу статические заряды, танцующие на инструментах.
Скопировать
The servicers are searching for them, but assembly of the rocket is being delayed.
Destruction of the humans must not be allowed to delay the completion of the missile.
That is of paramount importance.
Прислуга ищет их, но сборка ракеты отложится.
Уничтожение людей не должно задержать завершение сборки ракеты.
Это задача первостепенной важности.
Скопировать
He told me right away that he was a raider/
And after the successful completion of the mission I planned to take a vacation and, true to our good
Who?
Он мне сразу сказал, что он налетчик.
А после успешного выполнения задания я собирался взять отпуск, чтобы по старой доброй традиции отправиться с друзьями по горным уральским рекам.
Кто?
Скопировать
Are you trying to be God?
Just another step to completion.
I will have no part in it.
¬ы пробуете быть Ѕогом?
"олько другой шаг к завершению.
я не буду иметь никакой части в этом.
Скопировать
Welcome, everybody. I'm Professor Oldman.
have been carefully selected to be in this class for which you receive an automatic grade ofA upon completion
Now, this year's study is insomnia.
Приветствую вас. я профессор Олдмен.
Вы все были тщательно отобраны для участия в эксперименте,.. ...по завершении которого каждый из вас автоматически получит пятёрку в четверти.
Тема эксперимента - бессонница.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов completion (кемплишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы completion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение