Перевод "human intelligence" на русский

English
Русский
0 / 30
humanчеловеческий человечий людской
Произношение human intelligence (хьюмон интэлиджонс) :
hjˈuːmən ɪntˈɛlɪdʒəns

хьюмон интэлиджонс транскрипция – 30 результатов перевода

Do you mean that somebody is -
I didn't mean to imply a human intelligence.
Well, what on earth kind of intelligence is it, Sir Ian?
Вы хотите сказать, что кто-то...
Я не имел в виду, человеческий разум.
Хорошо, а кто на Земле может обладать таким разумом, сэр Иен?
Скопировать
-Yes.
you've been so cleverly evaluating are not Earth warriors, they're our slave class, the lowest form of human
You lie.
- Да.
Те люди, которых ты так умно оценивал, не земные воины, они - наш рабский класс, самая низкая форма человеческого разума.
Ты лжешь.
Скопировать
There may be a million worlds in the Milky Way galaxy alone which are at this moment inhabited by other intelligent beings.
What a wonder, what a joy it would be to know something about non-human intelligence.
And we can.
Только в одной нашей галактике - Млечном пути - может прямо сейчас существовать миллион миров, населенных другими разумными существами.
Как чудесно и удивительно было бы узнать что-нибудь о внеземном разуме.
И мы можем это сделать.
Скопировать
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
That kind of precision is a triumph of human intelligence.
It outlives its creators.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Такая точность была триумфом человеческого ума.
Это пережило своих создателей.
Скопировать
I think it is a man.
The eyes have the glimmer of human intelligence.
Really.
Это человек.
В глазах есть проблеск интеллекта.
Вот как!
Скопировать
Here comes Anna, Harold.
So the transcribers create a record of each user's questions and check VAL's responses-- a human intelligence
Exactly.
Анна идет сюда, Гарольд.
Значит, транскриберы делают запись каждого пользовательского запроса и проверяют ответы ВАЛ. Разум человека помогает искусственному.
Точно.
Скопировать
Well, I may be able to find something electronically digging, but most likely,
That's human intelligence.
Well, little lingo from his storied days at the Agency.
- Ну, в сети что-нибудь может и найдётся.
Но скорее всего придётся также привлечь агентов разведки.
- Жаргончик прославленных времён ЦРУ.
Скопировать
- Tomorrow's good.
Ladies and gentlemen, you're about to see the results of a bold experiment in human intelligence.
He's totally different.
- Завтра отлично подойдёт.
Дамы и господа, скоро вы увидите результаты нашего смелого эксперимента над человеческим интеллектом.
Он абсолютно изменился.
Скопировать
Oh, I'm sure you can.
We can't get human intelligence on where the hostages are being held.
The guys they grabbed were our eyes and ears on the ground there.
Уверена, так и есть.
Мы не можем получить сведения сколько людей и где находятся заложники.
Люди,которых они захватили, были нашими глазами и ушами. там на земле.
Скопировать
Like all of our kind, he was created in a lab, using the genetic material of a designated donor.
discovery on February 20th, 2167 by a scientist in Oslo, Norway, who was trying to find ways to increase human
♪ He realized that if he could rewire the portion of the human brain that induces jealousy, he could increase cognitive function, sacrificing emotion for intelligence.
Как и все мы, он появился в лаборатории из генетического материала определенного донора.
Этот процесс начался раньше, с открытия, сделанного 20 февраля 2167 года ученым из Осло. Он пытался повысить уровень интеллекта у людей.
Он понял, что если подавить участки человеческого мозга, отвечающие за зависть, можно усилить познавательные способности, пожертвовав эмоциями во имя разума.
Скопировать
Three direct hits. A mortal wound. Then your men allowed him to escape.
You promised me human intelligence.
Or is there such a thing?
Три попадания, смертельная рана, а потом ваши люди дали ему уйти.
Вы обещали мне разумную помощь.
Или у людей нет разума?
Скопировать
I was waiting for it to be real.
It wasn't because this is just the kind of human intelligence nonsense that led to disaster right here
Believing our sworn enemies will magically switch sides.
Я ждал подтверждения.
Не из-за того ли что это какая-то человеческая глупость приведшая к катастрофе прямо в этом здании 4 месяца назад?
Вера в то, что наши заклятые враги волшебным образом перейдут на нашу сторону.
Скопировать
Your country has become a nation of eavesdroppers. Frequency domains, triangulation, satellites, crypt-o-whatever.
You've forgotten that what matters most is human intelligence.
Alliances, relationships, seduction.
Твоя страна стала нацией соглядатаев - частотные области, триангуляции, спутники, крипто-что-то-там- такое.
Вы забыли самое важное. Разведка с помощью человеческого интеллекта.
Альянсы, отношения, соблазнения.
Скопировать
What evidence did you have that al Masri was at the training camp?
Well, we had human intelligence from local tribal assets and culled communication cables.
We had visual documentation.
Какие у вас были доказательства, что аль-Масри был в тренировочном лагере?
У нас были разведданные от местных информаторов и перехваченные электронные документы.
У нас было наглядное документальное подтверждение.
Скопировать
We just thought that you would be someone she would trust. So that I can lie to her. It's for a good cause, mom.
Human intelligence can often be collected With a cover identity. There are times, though,
Than how you act. Yes, I've been through our records dozens of times.
поэтому я должна лгать ей это ради хорошего дела, мам люди которых мы пытаемся найти уже убили кое-кого
человеческий мозг может часто соединяться с покрытием но временами большее значение имеет, то кто вы есть чем то что вы делаете
Я проверяла наши записи много раз.
Скопировать
Tell Mommy. Who is it?
Any covert human intelligence source is strictly on a need-to-know basis. - All right?
- Yeah yeah yeah.
- Сознайся мамочке, кто он?
- Оперативники не раскрывают свои источники информации.
- Да, да.
Скопировать
Lower your weapons.
I warn you, under the law, as creatures of near-human intelligence...
Protego.
Oпуcтитe оружие.
Предупрeждaю, по зaкону, кaк cоздaния c интеллектом почти кaк у людей....
Протего.
Скопировать
Chat up the right deckhand, and you can learn where every shady piece of cargo came on board.
There's no substitute for human intelligence.
Okay, nice talking to you.
Разговорите подходящего матроса и сможете узнать, где попал на борт любой из сомнительных грузов.
Человек для разведки незаменим.
Отлично, приятно было поговорить.
Скопировать
Pathologist just confirmed Lola was 16 max, probably younger.
So, what, they've recruited a child as a covert human intelligence source then taken their eye off the
You know what?
Эксперт только что подтвердил: Лоле было не больше 16, а может и меньше.
Так что, он нанял ребенка, чтобы тайно добывать информацию, а потом отвлекся и спохватиля лишь когда того убили?
Знаете, что?
Скопировать
That is Pam, isn't it?
Okay, so, human intelligence entails?
Wow. One of my favorites.
Это же Пэм...да?
- Ну ладно, получение сведений включает в себя Есть: ложные флаги, отсылки, засылки, активные дубли, пассивные дубли, кроты-шатуны часто недооцениваемая "бочка мёда"
- Вау, похоже предстоит много работы.
Скопировать
And no-one had thought of that before.
mysteries, the one that fascinated Turing most was the idea that there might be a mathematical basis to human
Turing had very personal reasons for believing in this.
Ќикто до этого момента не задумывалс€ о подобном.
"з всех тайн природы, "ьюринга больше всего очаровывала иде€, что может существовать математическа€ подоплека человеческого интеллекта.
"ьюринг имел личные причины, дл€ того чтобы верить в это.
Скопировать
CIA doesn't get worked.
We just have unreliable sources of human intelligence.
Couple minutes, you'll be escorted to your plane.
ЦРУ нельзя уделать.
Мы просто получили недостоверный источник разведданных.
Пара минут, вас проводят к самолёту.
Скопировать
And clearly I've gotten it.
Around here, it's a bit more of a two-way street, human intelligence and hard facts.
Yeah.
И понятно, я их получила.
Это немного больше, чем улица с двусторонним движением, тут человеческий интеллект и железные факты.
Нда.
Скопировать
Unfortunately, such methods still sail today under the flag of science
- which is an insult to true science, as well as human intelligence.
And so vivisection applies to medical experiments done with the administration of noxious substances electric or traumatic shocks unanesthetized operations burns drawn-out deprivations of food and drink physical and psychological tortures that lead to mental imbalance infections ... and so on.
К сожалению, такой сегодня методы все еще приплывают под флагом науки
- который является оскорблением истинной науки, так же как агентурная разведка.
И таким образом вивисекция относится медицинский эксперименты сделанный с администрацией вредных вещества электрические или травмирующие шоки необезболенные операции ожоги затянувшиеся лишения пищи и напитка физические и психологические пытки это приводит к умственной неустойчивости инфекции... и так далее.
Скопировать
Yes, Walter, it does say that.
You're right, but using basic logic and human intelligence, one can surmise that this is a link to an
This isn't what we wanted printed on the signs.
Джипег. Да, Уолтер, здесь так написано.
Ты прав, но используя простейшую логику и человеческий интеллект, можно предположить, что это ссылка на картинку.
Это не то, что мы хотели напечатать на плакатах.
Скопировать
Excuse me.
It's as if you insist on pretending we still live in the golden age of espionage, when human intelligence
Well, I find this rather old-fashioned belief demonstrates a reckless disregard for every...
Извините.
Вы упорно делаете вид, что вокруг нас - "золотой век" шпионажа, когда люди были единственным ресурсом разведки.
Я полагаю, что это - весьма устаревшее представление, демонстрирующее крайнее пренебрежение...
Скопировать
All of whom can be leveraged.
Good old-fashioned human intelligence.
Just need the first thread.
Каждого из которых можно использовать.
Хорошая старомодная агентурная разведка.
Нужно только найти ниточку.
Скопировать
There's nothing in there I hadn't already seen.
If there really is something here, we need human intelligence, and Liam's not gonna talk to us.
He might talk to me.
В нем нет ничего нового.
Если в нем что-то и есть, нам нужен свидетель по делу, а Лиам не станет с нами разговаривать.
Возможно, он поговорит со мной.
Скопировать
In the field, secrets can very quickly become currency.
This week, we are going to talk human intelligence.
Who knows what that means?
На задании секреты могут принести пользу.
На этой неделе поговорим об агентурной разведке.
Кто знает, что это?
Скопировать
But there's no substitute for real-life experience.
The true test of your ability to cultivate human intelligence will happen in the field tonight.
You will go to a location where the FBI has hopes of cultivating real sources which means you will approach a source with the goal of having them call the number on these cards and agree to cooperate.
Но в реальной жизни такого нет.
Настоящий тест ваших способностей по определению человеческого разума состоится сегодня.
Вы отправитесь туда, где ФБР надеется получить реальные источники, а это значит, что вы должны будете сблизится с источником с целью принуждения позвонить по номеру, который указан на карточках, и дать согласие на сотрудничество.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов human intelligence (хьюмон интэлиджонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы human intelligence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмон интэлиджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение