Перевод "mercy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mercy (морси) :
mˈɜːsi

морси транскрипция – 30 результатов перевода

Christ be with you, good woman.
Have mercy!
I'm innocent!
Спаси Христос, хозяюшка.
Не губите!
Невиновен я!
Скопировать
He betrayed what's most important: friendship!
No mercy for such a man...
It's me.
Он предал самое дорогое - дружбу!
И нет пощады такому человеку.
Мама? Это я.
Скопировать
"and any other aliases he might have" "to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Proceed.
...и под любыми другими кличками... к смерти через повешение.
Помилуй Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
May the Lord have mercy on his soul.
Proceed.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Proceed.
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
You need not sing.
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
И Вы не будете петь.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
Скопировать
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Скопировать
-Give it to me.
-Have mercy, Steve!
Where are you, Steve?
- Пощади, Стив!
Быстро!
Ты где, Стив? Ты прячешься?
Скопировать
Juve was right after all.
Now they're all at the mercy of Fantomas.
What can we do?
Бeднягa Жюв нe ошибaлcя.
Ceйчac нужно срочно поймaть Фaнтомaca в зaмкe.
Что мы можeм сдeлaть?
Скопировать
Sorry to disturb you so late, but I had to speak to you.
Once again, you're at my mercy.
Fortunately for you, it's to ask a favor.
Проcтитe, что бecпокою вaс в тaкой чaс, но мнe нужно c вaми поговорить.
Кaк вы видитe, вы eщe рaз иcпытaли мою милость.
Я рaд вaм и xочу попросить об одной уcлугe.
Скопировать
You're a stranger.
Mercy to the Halkans, mercy to Spock, to me.
Am I your woman?
Ты - незнакомец.
Жалость к Халканам, жалость к Споку, ко мне.
И я твоя женщина?
Скопировать
A bit of blood. For the love of God.
Have mercy on this poor blind man.
How nice of you.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
Будьте милосердны к этому бедному слепому человеку.
Как мило с вашей стороны.
Скопировать
Lady Ohie, the same goes for you.
If you say one thing too many, even you will be shown no mercy.
What happened?
Госпожа Тиэ, то же касается и вас.
Будете слишком много говорить — вам тоже не стоит ждать милосердия.
— Да в чем же дело?
Скопировать
Organized but not held.
We give mercy to everyone.
Everything out!
Организует, но не исполняет.
Все получают милость.
Всё вон!
Скопировать
I don't intend to kill you unless I have to.
Sentimentality, mercy.
The emotions of peace.
Я и не собирался вас убивать, если, конечно, не придется.
Как сентиментально. Сострадание.
Миролюбивые эмоции.
Скопировать
That is exactly so.
With Major Lawrence, mercy is a passion.
With me, it is merely good manners.
Совершенно верно.
Для него милосердие – стремление души.
Для меня – просто цивилизованность.
Скопировать
You don't mean you'll turn me out?
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
Не хотите же вы оставить меня одного.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Скопировать
- It's true, Aunt Buona.
I went there with the Sisters of Mercy to take food to the prisoners.
You brought more than food.
! - Это правда, тетя Буона.
Я ходила туда с сестрами милосердия, чтобы поднести пищу заключенным.
Вы принесли больше, чем пищу.
Скопировать
- What quality is that?
- Mercy.
For a deserter?
- Что же это за качество? - Милосердие.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных.
Ради дезертира?
Скопировать
Especially if it belongs to a lord.
That's the only way to hope for mercy.
I don't want anyone's mercy.
Особенно, если это принадлежит лорду.
Это единственный способ получить помилование.
Мне не нужно ничье помилование.
Скопировать
That's the only way to hope for mercy.
I don't want anyone's mercy.
Out.
Это единственный способ получить помилование.
Мне не нужно ничье помилование.
На выход.
Скопировать
I intend to represent your case with complete dignity.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
The game will be played according to their own rules. We'll see whether they have the courage to sit in judgment on a man like you.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
Скопировать
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Sometimes mercy was shown to the children.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
Дети, отмеченные татуировками, отобраны для последующего истребления.
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
Скопировать
- Surrender your ship, or we'll scuttle ya.
P-Please have mercy, sir.
Please.
- Сдайте свой корабль, или мы вас уничтожим.
Пожалуйста, пощадите, сэр.
просто Пи Ви... трусливый... обычный мирный человек.
Скопировать
-I heard voices.
God have mercy.
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
- Я услышала голоса.
Помилуй, Господи.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
Скопировать
A man more than a man.
He said, " Blessed are the merciful for they shall obtain mercy.
Blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God."
Этот Человек - больше, чем человек.
Он говорил: блаженны милостивые, ибо они помилованы будут
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены Сынами Божиими.
Скопировать
In that dead valley where we left them?
unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
Скопировать
She'd have to be lame like him.
Have mercy. Leave the man alone.
He doesn't mind. Oh yes he does.
Может быть... если отыщется та, которая тоже хромает...
Имейте совесть, не донимайте вы его.
— Да ему всё равно.
Скопировать
The evidence to nail her with.
God have mercy on this day.
Something strange is going on.
Улику, c которой её схватят.
О Аллах, смилуйся над нами!
Что-то тут не так.
Скопировать
Lord, take pity on us in our degradation.
Don't turn Your face from us in contempt but have mercy on us for the sake of Your Son, Jesus Christ!
This bloody talk of doom.
Господь, сжалься над нами ибо мы грешны.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Это слишком суровый приговор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mercy (морси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mercy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение