Перевод "милость" на английский

Русский
English
0 / 30
милостьgood deed grace favour charity mercy
Произношение милость

милость – 30 результатов перевода

Но в будущем подобное происходить не будет.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Ваше величество.
But such proceedings will stop in the future.
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Your majesty.
Скопировать
А, смотри-ка.
Ваша милость.
Позволь представить мою воспитанницу, мисс Кетрин Брук.
Ah, here we are!
Your grace.
Let me present my ward, miss catherine brooke. This is sir anthony knivert.
Скопировать
- Вам понравилась прогулка?
- Да, ваша милость.
Хорошо, тогда не буду вас более задерживать.
- Are you enjoying your walk?
- Yes, your grace.
Good. Then I shan't delay you any further.
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие
Хочу кое-что сообщить тебе.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
I have something I want to say to you.
Скопировать
Последствия могут быть непредсказуемыми.
Ваша милость, все идет в вашу пользу.
У меня плохие новости.
The consequences would be unthinkable.
Everything seems to move in your favor, your grace.
I have bad news.
Скопировать
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
In the full knowledge that... I deserve none at your loving hands.
Скопировать
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Ваша милость арестованы по подозрению в измене.
Это ты подстроил!
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Your grace is arrested on suspicion of treason.
This is your doing!
Скопировать
Герцогом Суффолка.
Вашу милость это удовлетворит?
Поехали!
Duke of suffolk.
How does that please your grace?
Come on!
Скопировать
Моя племянница будет представлена королю?
Да, ваша милость, все устроено.
Анна появится на представлении в честь испанских послов.
You have found some means to put my niece before the king?
Yes, your grace. Already arranged.
Anne is to appear in the pageant for the spanish envoys.
Скопировать
Держу пари, он уже заказал себе гульфик побольше!
Да, ваша милость!
Нет, ваша милость!
I'll wager he's already ordered a bigger codpiece!
Yes,your grace.
No,your grace.
Скопировать
Да, ваша милость!
Нет, ваша милость!
Позвольте мне собрать ваши испражнения и продавать их как нектар, ваша милость.
Yes,your grace.
No,your grace.
Let me bottle up your farts and sell them for nectar,your grace.
Скопировать
Нет, ваша милость!
Позвольте мне собрать ваши испражнения и продавать их как нектар, ваша милость.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
No,your grace.
Let me bottle up your farts and sell them for nectar,your grace.
I don't want to think about it any more. It makes me ill.
Скопировать
Правильно.
За его милость.
За Чарльза.
Alright.
To his grace.
Here's to charles.
Скопировать
За Чарльза.
Его милость.
Послы уехали довольными?
Here's to charles.
His grace.
Did the envoys leave in good cheer?
Скопировать
Ты сегодня не пьешь, Чарльз?
Или мне называть тебя "ваша милость"?
Тебе нужно называть его настоящим именем: капризная деревенская баба.
Not drinking today,charles?
Or should I say,your grace? !
You should definitely call him by his real name which is cunt,or villain.
Скопировать
Тебя возвеличили, мы достойны того же.
Так чем вам угодить, ваша милость?
Покажите мне свое уважение!
As you rise,so too should we.
So what can we do for you,your grace?
Show me some respect!
Скопировать
Ну так как продвигаются наши дела?
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Well? How do our affairs proceed?
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Скопировать
Моя племянница будет представлена королю?
Да, ваша милость, все устроено.
- Кто вы?
You have found some means to put my niece before the king?
Yes,your grace. Already arranged.
- Who are you?
Скопировать
Пираты.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Pirates.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Скопировать
Со мной не разговаривают, у них рот все время занят!
Вот, ваша милость, мой король берет вашу даму.
Я надеюсь, что валет как-нибудь тоже возьмет ее.
They don't talk to me. They always have their mouths full!
- There you are,your grace. My king has your queen.
- Well,I was rather hoping that the knave would get the queen.
Скопировать
Пока вы здесь, развлекайтесь - вам должно понравиться.
У меня есть новости, возможно интересные вашей милости.
Полгода назад умер епископ Винчестера.
You must enjoy some pleasures whilst here.
I have some news, which may interest your grace.
The bishop of winchester died 6 months ago.
Скопировать
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
God. You must tell the king. Right away.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
Скопировать
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем
Дорогой Томас!
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
But there will come a point. When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth into the scales and the scales will fall.
Dear thomas!
Скопировать
При хорошем ветре еще два дня.
Вы играете в карты, ваша милость?
Иногда, ваше высочество.
With a fair wind,2 more days.
Do you play cards,your grace?
Sometimes... your highness.
Скопировать
Кому понравится заниматься любовью со стариком?
Ваша милость зашли слишком далеко.
В евангелиях написано, что истина освободит вас.
Will you like it when an old man tries to make love to you?
Your grace goes too far. Already.
- Gospel says the truth will make you free.
Скопировать
Вы чем-то недовольны, сэр Энтони?
Ваше величество, за ту же милость я чуть не потерял глаз.
А бревно поднимал не ты.
Why so reproving a look,sir anthony?
Your majesty,I nearly lost an eye for the same report.
Ah! But you never carried a tree.
Скопировать
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Встаньте, ваша милость.
Его преосвященство кардинал Вулси.
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond and of somerset, and earl of nottingham.
Arise,your grace.
His eminence, cardinal wolsey.
Скопировать
Анна.
Ваша милость.
Мама!
"Anne."
Your grace.
Mama!
Скопировать
Я обязательно подумаю над любезным предложением его высочества.
Ваша милость.
Милорд!
I will certainly consider his highness's gracious offer.
Your grace.
My lord!
Скопировать
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Ваша милость, милорды.
Надеюсь, вы знаете, зачем мы здесь тайно собрались.
I swear to you all will be done for the best.
Your grace,my lords...
I believe you know why we are gathered here,in private.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов милость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы милость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение