Перевод "пустые слова" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение пустые слова

пустые слова – 30 результатов перевода

Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
- D'Albert, get in, quickly.
Скопировать
Не хотелось бы стать причиной вашей смерти, мистер Ван Вейлен.
Мисс Прескотт, это не пустые слова.
Я готов взять на себя обязанности верного супруга.
I'd hate to be the cause of your death, Mr. Van Valen.
I don't speak lightly, Miss Prescott.
I'm prepared to assume the responsibilities of a faithful husband.
Скопировать
Почему?
Я не хочу тратить время на пустые слова.
Мне нужно многое тебе сказать.
Why?
I do not want to waste the time to stay together with you
I want to say something
Скопировать
Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
What thus is death and all human ills?
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
Скопировать
Ты, кто не уважает даже собственную сестру!
Давай без пустых слов.
Гитон мне не сестра.
You who didn't respect even your own sister!
Let's not wander from the point.
Giton is not my sister.
Скопировать
"Затем сотни миллионов сперматозоидов мчатся к заветной цели."
Это были пустые слова?
На тот момент я имел ввиду именно то, что говорил, но...
"By then hundreds of millions of sperms were on the march."
It was just empty words then?
At that time I meant what I said but ...
Скопировать
А, понятно.
Это пустые слова.
То, что вы сделали со Штиллером, это полнейшая ерунда.
Ah, I see....
That's a thing for itself
What you did with Stiller is a huge mess
Скопировать
Мне понравилось. Ребята, вы просто... Ваше шоу - это настоящее...
Надеюсь, это не пустые слова.
Я тоже кое-что умею, Скотт.
What you do is ... maybe not art but it ... like it.
I put all on the table, and there're not alone.
I'm like that, Scott.
Скопировать
Ты просто не сядешь.
Это все пустые слова.
И сделку вы предлагаете, потому что у вас нет доказательств!
You get not to go to jail.
You're talking through your hat.
You're offering me a deal because you've got no proof.
Скопировать
Те же слова я повторяю себе последние 4 года.
Но теперь мы оказались в этой пустоте, и я начала понимать, что это пустые слова.
Кэтрин... Я ошиблась, Чакотэй.
Very same words I've been telling myself for the past four years.
But then we hit this Void, and I started to realize how empty those words sound.
Kathryn... I made an error in judgment, Chakotay.
Скопировать
- я бы не хотел, чтобы около нее ошивался кто ни попадя.
Я только пытаюсь сказать, что это не пустые слова.
Кто захочет, чтобы их дети занимались сексом и принимали наркотики?
I wouldn't want some guy crawling' all over her. What the hell are you talking about?
I'm just saying it's not like they don't have a point.
I mean, who wants their kid to have sex and do drugs?
Скопировать
Я серьёзно.
И с моей стороны это не пустые слова.
Если ты обяжешь меня доверием, возможно и отношения у нас сложатся.
I'm really serious.
I'm not just saying this.
If you can trust me, maybe you could start a relationship with me.
Скопировать
Спасибо.
Это не пустые слова. Я тебе верю.
Например, я могу вам помочь деньгами.
I really mean it.
I believe you.
Financial help, for instance. Thanks.
Скопировать
Я снова у тебя в долгу.
Это только пустые слова.
которые они затребовали пришлось подсунуть им ложную информацию.
Once again, I owe you.
You're not going to pay me back anyway, are you?
About the materials they wanted under Freedom of Information, I handled it by giving them some falsified data.
Скопировать
Перед тобой новый член команды Бена Хорна!
Или "шанс, который даётся лишь раз" для тебя - пустые слова?
Шелли, мне выпал большой шанс на удачу!
You're looking at Ben Horne's brand-new boy.
Do the words "golden opportunity" mean anything to you?
This is my big break, Shelly.
Скопировать
Почему вы так говорите?
Его пустые слова праведности лишь предлог для игры в борьбу за власть...
Много лет назад был конфликт внутри школы.
Why do you say that?
Empty words of righteousness. Are pretexts for a game of power struggle.
Years ago, there was a clash within the school.
Скопировать
Браво, миссис Холл.
Я не буду произносить пустых слов на голодный желудок.
- Не трогай!
Bravo, Mrs Hall.
I'm beyond empty rhetoric - empty bellied.
No, you don't!
Скопировать
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself.
Скопировать
Но они нужны мне.
"Пустите слово".
Итак, прямо сейчас, для всей уличной шпаны большого города, для всех уличных парней, ждущих призыв к действию,
But I want them.
Send the word.
All right, now, for all you boppers out there in the big city, all you street people with an ear for the action,
Скопировать
По телевизору, г-н президент, вы выглядите гораздо стройнее.
Должен предупредить вас, Чонси не тратит время на пустые слова.
О, в самом деле?
On television, Mr. President, you look much smaller.
I must warn you that Chauncey's not a man to bandy words. Heh-heh-heh.
Oh? Really?
Скопировать
Какие сомнения?
Пустые слова.
Смотрите.
Reasonable doubt?
Nothing but words.
Look at this.
Скопировать
Мне это не интересно.
Это пустые слова.
Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает.
It depends on your partner;
find a partner you like
No, I'm not interested
Скопировать
Ради чего тогда стоит жить?
И это всё пустые слова?
Если нельзя верить так близкому тебе человеку... как могут люди продолжать жить вместе?
What is there to live for, Amal?
Trust, faith, integrity - are all these empty words?
When you can't trust a man so close to you... how can people go on living together?
Скопировать
Раньше было так: Встретились, полюбили друг друга, поженились.
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что
Все люди стоят на разных эмоциональных уровнях.
Once it was see somebody, get excited, get married.
Now, it's read a lot of books, fence with a lot of four-syllable words, psychoanalyse each other until you can't tell the difference between a petting party and a civil service exam.
People have different emotional levels -
Скопировать
А также гордо нести траур по герою, так?
Хватит с меня пустых слов и вранья.
Я тронута вашим вниманием, но я сама слишком много лгала все эти прекрасные счастливые годы.
Yes! And mourn the dead with pride and love.
Harras, can you stop those empty phrases, these lies!
I know you have the best intentions but I can no longer bear it. I myself have lied too much. All these years I spent at the side of Friedrich.
Скопировать
- Да все по-старому.
Одни пустые слова.
Первого мая посмотришь - вроде умные люди, а на следующий день все по-прежнему...
- The same old thing.
Just empty phrases.
On 1st of May, they act like wise men and the next day they're so hungover that...
Скопировать
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
И это не пустые слова!
Девиз Гленарвана - "Настойчивость и стойкость!"
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
I'd go to the ends of the earth, and that's no idle boast.
The Glenarvan motto: "Persevero".
Скопировать
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
- Все это слова, пустые слова.
- Нет, Джон, это не просто слова.
I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully.
Oh, words, just words.
Well, they're not just words, John.
Скопировать
До войны, чего бы я не хотел, ты соглашалась.
Пустые слова.
Я не дождалась тебя, как ты хотел.
Before the war... If I'd ask you to go with me you'd say, 'Whatever you like.' And if I didn't ask you to go with me you'd still say 'Whatever you like.'
Isn't that what I just said?
But I didn't wait for you. I didn't do 'whatever you like.'
Скопировать
Но это был просто разговор.
Пустые слова. Человека нельзя осудить за это.
Должен быть мотив.
But it was just talk. Just something you say.
You can't convict a man on that.
In every crime there has to be a motive.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пустые слова?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустые слова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение