Перевод "deserted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deserted (дезортид) :
dɪzˈɜːtɪd

дезортид транскрипция – 30 результатов перевода

Anyone who mentions about it will become a fool, whether that's the Magistrate or what-not.
By the way, what is that dubious deserted house?
Just do well on the work that I tell you to do.
станет посмешищем. Судья это или кто-то другой.
что насчёт заброшенного дома?
которую я тебе поручил.
Скопировать
If you want this to be over, it can be.
Just find a deserted spot, pull over, and wait for us to come to you.
I don't need you.
Если ты хочешь, чтоб это закончилось, это может произойти.
Только найди заброшенное местечко, остановись там и подожди, пока мы не прийдём за тобой.
Вы мне не нужны.
Скопировать
I think there someone lives?
There absolutely deserted.
Or who wants everything just so, and looked.
Думаешь, здесь кто-то живет?
Здесь совсем пустьlнно.
Или кто хочет, чтобьl все именно так и вьlглядело.
Скопировать
We fled with the Shogun's troops.
The other clans deserted us.
On the edge of annihilation, we played our final card.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Остальные кланы бросили нас.
Это был наш конец, и мы играли нашу последнюю игру.
Скопировать
I just wanna read it.
The crossing'll be deserted.
The bus'll stop.
Просто хочу прочесть.
На перекрестке никого не будет.
Автобус остановится.
Скопировать
- No but the kid who sits behind me in shop, he saw it.
Tracker Brothers is deserted.
You don't want to see the homecoming queen's pussy? Don't come.
- Нет, но один парень точно видел.
- Здание братьев Трекер заброшено.
Не хотите увидеть прелести школьной королевы, не ходите.
Скопировать
There was no well, so he gave him holy water.
Peter's, but when he lay dying... they deserted him.
When his soul stretched out, caught between heaven and hell... it was the other who delivered him.
Там не было колодца, и он дал ему святую воду.
В Иерусалиме мой брат отдал Церкви свою молодость а в соборе Святого Петра - свою кровь. Но когда он лежал, умирая Церковь его бросила.
Когда его душа металась между раем и адом избавление принес ему Другой.
Скопировать
Me too.
A setting sun, a deserted beach... a long kiss...
I was sure this was it...
— И я говорю серьезно.
Закат, пустынный пляж, поцелуи в губы.
Я думал, что теперь все получится.
Скопировать
Well, that's not my fault.
Look, he deserted me.
He broke my heart.
Ну, это не моя вина.
Слушай, это он меня бросил.
Он разбил мне сердце.
Скопировать
My lord!
Rohan... has deserted us.
Theoden's betrayed me.
Повелитель!
Рохан бросил нас.
Тэоден меня предал.
Скопировать
Isn't it ironic, Irulan?
We're both Bene Gesserits... who've deserted our sisterhood for the same reason... love.
Love of men who are now dead.
Любовь мужчин, которые уже умерли.
Я любила вашего сына, Джессика. И я была бы хорошей женой.
Но вместо этого я довольствуюсь ролью друга и учителя его детей.
Скопировать
Look.
Good heavens, he deserted.
- He's here. He hasn't gone.
Смотри! Вон он!
Кити!
Боже!
Скопировать
- Yes, you do everything to put me on edge.
I enter a deserted house and stumble across an old man, lying half-dead.
- And I shouldn't have run away?
- Да, да. Вы делаете всё, чтобы вывести меня из равновесия.
Я вхожу в пустой дом и спотыкаюсь о едва живого старика.
- И я не должен был бежать?
Скопировать
At home, there is still snow and ice, and here, look at the birds.
I always felt a little hurt when our swallows deserted us... in the winter for capitalistic countries
Now I know why.
Там у нас еще холодно, лежит снег, а здесь... Смотрите - птицы!
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки... улетают в капиталистические страны.
Теперь понятно, почему они это делают.
Скопировать
What?
I've deserted.
Really?
Чего?
Я дезертировал.
Серьезно?
Скопировать
-I haven't changed. So what?
They've deserted me, that's all.
Then I'm deserting you too.
— А я остался прежним.
И знаешь что? Они меня бросили, вот что они сделали.
Бросили?
Скопировать
... looking for a short-cut he never found.
It began with a closed deserted diner and a man too exhausted to continue his journey.
A spaceship from another galaxy landed...
... Он искал кратчайший путь, но никак не мог его найти.
Все началось в заброшенном кафе когда он был так измучен, что не мог продолжить свой путь.
Космический корабль из другой галактики приземлился...
Скопировать
Empty?
Deserted?
Vacant?
Пусто?
Заброшено?
Вакантно?
Скопировать
- Any idea how it happened?
- According to the Kelownans, he was found lying in a deserted street.
No one knows how he got there.
- Есть идеи как это случилось?
- Согласно Keлонцам, он был найден лежащим на пустынной улице.
Никто не знает, как он оказался там.
Скопировать
This seem like heaven to you?
A big, deserted Catholic hospital?
I didn't say this was heaven.
Это выглядит как небеса для вас?
Большая, безлюдная Католическая больница?
Я не сказал что это небеса.
Скопировать
I could walk across it.
I have known you to spend hours staring into a deserted bird's nest.
I could walk briskly, pausing only for important measurements.
А я могу пройти вдоль него.
Но ты часами можешь глазеть на разоренное птичье гнездо.
Я пройду очень быстро, сделаю только важные замеры .
Скопировать
I should be mad at his cool reception.
But I feel like a deserted bitch on heat wagging her tail as soon as her boss comes in.
Girl... I missed you.
Я должна быть недовольна его холодным приемом.
Я чувствую себя последней сволочью... Иди сюда. ...которая поджимает свой хвост при виде своего начальника.
Девочка моя, как же я скучал.
Скопировать
American legions and osvojiæu Congress.
I regret to report that they have been deserted only 28 28 thousand?
- No, 28
Я вернусь в Филадельфию во главе моего американского легиона и захвачу конгресс.
К сожалению, на дезертирство решились лишь двадцать восемь.
Двадцать восемь тысяч! Нет.
Скопировать
- Betrayal !
Commander Opo-tae has deserted ! He went over to the government.
His whole crew swam to the imperial ships !
Нас предали!
Капитан Опо-Таэ перешёл на сторону императора.
Что происходит? Все его матросы вплавь перебрались на императорские корабли!
Скопировать
-No, no, never- - Never call me " honey."
-Dude, it's a deserted road.
Chill.
-Нет, нет, никогда, никогда не называй меня милым.
-Приятель, это - пустынная дорога.
Остынь.
Скопировать
If we could plant while we destroy...
You deserted our cause.
- No!
Если бы мы могли сеять, а не уничтожать.
- Ты отказался следовать нашей цели!
- Нет!
Скопировать
I'd grown old.
Women had deserted my dreams.
It's been so long since I dreamed of a man.
Я постарел.
И женщины ушли из моих снов.
Если б ты знал, как давно мне не снились мужчины!
Скопировать
The bow of the boat turned, and he disappeared into the smoke.
His queen had deserted him.
She had turned her fighting ships and had fled.
Нос его корабля развернулся и исчез в дьiму.
Его царица предала его.
Она развернула свои боевьiе корабли и спаслась бегством.
Скопировать
I don't care if you deserted me.
I don't care if you deserted me when I probably needed you most.
Are you ok there?
Меня не волнует, бросишь ты меня или нет.
Не волнует, даже тогда, когда я в тебе нуждался, Тома.
Но сейчас я здесь.
Скопировать
Six years ago, many State Alchemists were called up to the Eastern Rebellion.
However, Marcoh deserted the battlefield before it came to an end, and has been missing ever since.
Deserter?
Шесть лет назад в ходе Восточного Гражданского конфликта несколько государственных алхимиков были призваны на службу.
Но Марко бежал с поля боя, и с тех пор мы не можем его разыскать.
Дезертир?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deserted (дезортид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deserted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезортид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение