Перевод "deserted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deserted (дезортид) :
dɪzˈɜːtɪd

дезортид транскрипция – 30 результатов перевода

"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
Not my fault!
We were happy together as I saw the two dogs doing it that way, in the middle of the deserted street.
This left me completely heartbroken!
Тут уж точно не моя вина!
Мы кончили вместе, когда я на двух собак смотрела, которые прямо посреди улицы.
После этого я совсем пала духом!
Скопировать
- Dead?
- Oh, no, no, no, merely deserted.
You see, behind every great man, there is a woman, urging him on.
- О Стелле, моей жене.
- Умерла?
- Нет, просто сбежала. За каждым великим мужчиной стоит женщина, направляющая его.
Скопировать
Well at the back of the cave there's what looks like a metal door in the ice.
The place is apparently deserted.
Well make sure you don't go too near.
Позади пещеры есть что-то похожее на металлическую дверь во льду.
Место очевидно оставлено.
Хорошо, удостоверьтесь, что никого рядом нет.
Скопировать
- Of course, I come here often.
It looks deserted.
Are you sure we can go in?
- Чарльз, ты серьезно?
- Разумеется, я сюда частенько прихожу.
Оно выглядит заброшенным.
Скопировать
Come on.
It's empty and deserted now, but, we'll change all that.
How did you find this place?
- Я не понимаю.
Там есть даже бальная комната.
Она сейчас пуста и заброшена, но мы это все исправим.
Скопировать
El Cid is throwing them food!
Your starving soldiers have deserted the walls and joined the people!
Kill them!
Сид бросает им хлеб!
Голодные солдаты присоединяются к народу!
Убей их!
Скопировать
Francis, you didn't desert?
I have deserted... but not just this battle.
A deserter?
Франциск, ты ведь не дезертировал?
Я дезертировал... Но не только с этой битвы.
Дезертир?
Скопировать
When we first encountered the enemy, he fought very bravely until...
- Until he deserted.
And why?
Когда мы впервые столкнулись с врагом, он дрался очень смело, пока...
- Пока не покинул вас.
И почему?
Скопировать
Alms for the blind?
- Why are the streets deserted?
- They have gone to the trial.
Подайте слепому!
-Почему на улицах нет людей?
-Все ушли на суд.
Скопировать
"An aluminum container dropped by a plane."
We're lucky it's deserted around here.
Didn't you wonder at all about that money?
"Алюминиевая емкость, сброшенная с самолета".
К счастью, она упала в этом пустынном месте.
Вы не задумывались, откуда взялись эти деньги?
Скопировать
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
To this deserted city.
There are only two ways of living: anonymously in a crowd or completely alone.
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
В этот пустынный город.
жить анонимно в толпе или жить в полном одиночестве.
Скопировать
It has to!
He'd found the house empty, the nest deserted.
Overtaken by a natural impulse for revenge, he ran like a madman toward the station, faster and faster, on and on!
Должно бы.
Дом был пуст, а семейный очаг покинут.
Охваченный естественным желанием отомстить, он, словно обезумев,.. ...бросился на вокзал.
Скопировать
- I've come to keep you company.
All your friends have deserted you.
You can't trust anyone any more. It's a pity.
Пришел составить вам компанию.
Все друзья вас покинули.
Вы не можете больше никому доверять.
Скопировать
- Which you avoided?
- The Village was deserted.
Perhaps they were on the democratic annual outing.
- И как вы его избежали?
- Деревня была опустошена.
Может быть, они были на ежегодном демократическом пикнике.
Скопировать
Thanks, Miss Mosey.
I was wondering if my daughter had deserted us, when I heard her voice.
Kay was our only daughter.
Я прошу тебе 30 центов.
Спасибо, мисс Мози.
Привет, пап!
Скопировать
Wouldn't it be fascinating?
We're a bit like survivors on a deserted island.
- Assholes.
Разве это не увлекательно?
Мы словно единственно выжившие на необитаемом острове...
- Засранцы.
Скопировать
I did what I considered to be right!
You deserted your command, sir.
I made a military decision.
- Я делал то, что считал правильным!
Вы бросили командование
Я принял военное решение
Скопировать
Someone must have jinxed us.
Our village was deserted day by day.
We were about 500 souls.
Кто-то, должно быть, нас сглазил.
Наша деревня пустела день ото дня.
Нас было около 500 душ.
Скопировать
What do you want from me?
Maybe we could escape to some deserted island.
But could I really?
А вы чего смеетесь?
Вы такой же как они!
Абсолютно такой же!
Скопировать
Hurry.
It's deserted.
There'll be weapons and perhaps food.
Надо торопиться.
Место покинуто.
Но там мы найдем оружие и, возможно, еду.
Скопировать
Of course, Captain.
Cherub, you deserted the ship.
Nay, Captain.
Конечно, Капитан.
Херувим, ты оставил судно.
Нет, Капитан.
Скопировать
At this time and in this season there's noone.
It's deserted and nothing is locked.
Nobody would have the idea to look for me there.
Безопасное место.
Пустынное и здесь ничего не заперто.
Ни у кого не возникнет идеи искать меня здесь.
Скопировать
Captain!
It seems the Talosians have deserted you.
Gentlemen, a moment, please.
Капитан!
Похоже, что талосианцы вас бросили.
Прошу, господа, одну минуту.
Скопировать
I'm speaking to you from the center of the town that was struck by a plague.
The streets are deserted.
The inhabitants behind their doors.
Я обращаюсь к вам из центра того города, в котором была зафиксирована вспышка чумы.
Сейчас его улицы пусты.
Все его жители попрятались за своими дверьми.
Скопировать
do you know where they will disembark?
yes, it's a deserted beach approximatedly 10 miles to the south from,
Carnero Point.
Они взорвут очистительный завод...
И вызовут всеобщую остановку! Ты знаешь, где они высадятся? Да...
Это пустынный пляж...
Скопировать
To love you... to protect you... I would've wanted you to need me
I wanted to take you on a deserted island.
It's so far.
...чтобы любить и защищать вас. Я бы хотел быть вам нужным.
Увезти вас на необитаемый остров.
Как же долго.
Скопировать
I'm afraid he rather spoils the picture.
Miss Peel can't afford to talk - she's transferred herself to the London office and deserted us.
I come back here as often as I'm asked.
Я боюсь, он портит вам пейзаж.
А мисс Пиил лишена у нас права голоса... Она бросила нас, перейдя на службу в Лондон.
Но я приезжаю сюда всякий раз, как только меня приглашают.
Скопировать
Here's the bedroom.
Looks deserted.
Anna canceled at the last minute.
Тут спальня.
Пусто тут у вас.
Анна в последний момент сказала, что не приедет.
Скопировать
I have an excellent memory.
You deserted me shamelessly.
Anyway, you must have had your reasons.
У меня хорошая память.
Вы меня бросили, как дезертир.
Понимаю, у вас были основания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deserted (дезортид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deserted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезортид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение