Перевод "surroundings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surroundings (сэраунденз) :
səɹˈaʊndɪŋz

сэраунденз транскрипция – 30 результатов перевода

For real.
- I am putting this on so I have no familiarity with my surroundings.
Now this way, I can't retrace my steps.
Так... - Что вы делаете?
Я надеваю повязку, чтобы не знать, что вокруг.
Таким образом я не смогу запомнить дорогу обратно.
Скопировать
It was your son who told me you were here.
Pleasant surroundings.
Better than jail.
Твой сын сказал мне, что ты здесь.
А неплохое место, окружение приятное.
Лучше, чем в тюрьме.
Скопировать
- Yeah, you don't want too many...
A cosy family weekend in the opulent surroundings of my in-laws second home.
I have around me my beloved wife Angela, her parents, her inseparable sister Sophie, Sophie's husband Alex, Angela's partner in an immensely successful chartered accountancy firm.
- Да, тебе не надо слишком много...
Уютный семейный уикэнд в роскошном загородном доме родственников моей жены.
Здесь рядом со мной моя любимая жена Анжела, ее родители, её неразлучная сестра Софи, муж Софи Алекс, партнёр Анжелы в чрезвычайно успешной бухгалтерской фирме.
Скопировать
With the evening sun it'll look brill.
day, I realized that the truth was just a doubtful matter, that I could adapt to mother's familiar surroundings
I only had to study the language of "Current Camera"... and spur on Denis' ambition as a film director.
Не дрейфь, закат уже скоро.
Когда в тот вечер я глядел на облака, мне стало ясно, что реальность столь же неверна, как и представление мамы об истинном положении вещей.
Я изучал язык ГДРовских новостей и подогревал режиссерское честолюбие Дениса.
Скопировать
Let us talk to her at the day center.
We'II make it so she's comfortable, she's familiar with the surroundings.
Our Assistant District Attorney will be there to talk to her, so Katie doesn't have to keep repeating herself over and over.
Позвольте нам поговорить с ней в Центре.
Там ей будет удобно, она будет в знакомой обстановке.
Мы пригласим помощника окружного прокурора, ... и Кейти больше не придется повторять это снова и снова.
Скопировать
It's enough just one man to get out from surroundings.
But we only have suspicion, and that is not enough to make surroundings, you just said...
Suspicion?
Достаточно, чтобы один человек вышел за пределы очага поражения.
- Но у нас только подозрения, и этого недостаточно, чтобы предпринимать меры о которых вы сказали...
Подозрения?
Скопировать
To see medical findings, not to order measures to take.
I will repeat: Make absolute surroundings at once!
Unless, someone already is out.
Посмотреть на результаты обследований - это не то, что предпринять чрезвычайные меры.
Повторяю: нужно закрыть целый регион, чтобы никто не вошел и не вышел!
Если только до сих пор никто не вышел.
Скопировать
I wish you'd let me see it and make it attractive.
I never notice my surroundings when I'm working.
You might give me your broach so I can have it repaired.
Я хочу посмотреть, насколько она удобная.
Я ничего не замечаю, когда работаю, Пола.
Пола. Дай мне брошь, я отнесу ее в починку.
Скопировать
- It is.
I thought you'd be more comfortable if the surroundings were familiar.
Do you always go after what you're after as directly as this?
- Правда.
Я подумала, что вам будет более комфортно в родных окрестностях.
Вы всегда добиваетесь, чего хотите таким прямолинейным путем?
Скопировать
Restaurant owner.
Now he is in my surroundings.
He is rich.
Владельца ресторана.
Сейчас он в моем окружении.
Он богат.
Скопировать
Certainly not.
Do you really mean to say that nice family surroundings... and advantages could make no difference at
Yes.
Разумеется нет.
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
Да.
Скопировать
You're lucky to have a place like this.
Beautiful surroundings...
The tireless staff... lf you want grapes, oranges, magazines, flowers, just contact us.
Тебе повезло, что есть такая больница.
Великолепная обстановка...
Расторопный штат... Если захочешь виноград, апельсины, журналы, цветы, свяжись с нами.
Скопировать
The Monk's TARDIS.
It usually blends in with its surroundings, like the Doctor's should.
Maybe the Monk didn't bother this time.
ТАРДИС Монаха.
Она обычно сливается с оркужением, как должна и ТАРДИС Доктора.
Может, Монах в этот раз не побеспокоился об этом.
Скопировать
– A 93, 86, 79, 72, 66, sixty-72 whatever it is 65, hm, 58, 51, hm forty-... I can see still... 44, 37, 30, 23, 23, now off again I'm... in my period of time I'm off again for a long period I've gone away at all.
Perhaps half a dozen times during the experiment I would be withdrawn from my surroundings and from myself
And having experience, state of euphoria, for a period of time that didn't end for me didn't last for minutes or hours, but for months.
√м 93,86, 79, 72, 66, шестьдес€т-...72 как бы то ни было...65, гм..,58,51, сорок-... сейчас...44,37,30,23,23, упустил...€ оп€ть упустил врем€... похоже на долго...мен€ вообще унесло, совсем.
Ќеоднократно на прот€жении всего эксперимента, ... € вырывалс€ как за пределы окружающего, так и себ€ самого.
" эти переживани€, можно сказать состо€ние эйфории, не покидали мен€ на прот€жении многих мес€цов.
Скопировать
But, why... =During the third stage, the military operations power of our army will be handed over to the combined Korean-American headquarters.=
=The USFK will begin increasing American garrison on the surroundings of the Korean Peninsula. (USFK
- United States Forces Korea)= =Our army will pay strict attention to the movements in the North and prepare for the possibility of an attack.=
Но почему? При третьем уровне вся боевая власть нашей армии переходит под командование союза объединенных сил Южной Кореи и США.
Вооруженные силы США в Корее начнут мобилизовать солдат на полуострове.
Наша армия начнет наблюдать за Севером и готовиться к атаке.
Скопировать
I'm talking about the diving bell.
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings?
Take a look around, Anders.
Я о батискафе.
Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Посмотри вокруг, Андерс.
Скопировать
Come in very handy, hasn't it.
You know, Doctor if your machine would blend in with its surroundings people wouldn't be able to find
And then we wouldn't have all this trouble.
Это очень удобно.
Ты знаешь, Доктор, если бы твоя машина сливалась с обстановкой, её не смогли бы найти.
И тогда бы не было всех этих неприятностей.
Скопировать
Looks like somebody's been carrying on with half the alphabet.
Sometimes I think I made a mistake letting you grow up in these surroundings.
I should have sent you away to boarding school after your mama died.
Похоже, кто-то крутил роман с половиной алфавита.
Иногда мне кажется, что я ошибся, вырастив тебя в этой обстановке.
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Скопировать
And now what little drama are we here for today?
I don't for a moment believe that you invited me to these gay surroundings to come to a business arrangement
Suppose I tell you that I not only know when you're leaving the country tonight but the latitude and longitude of your rendezvous and your ultimate destination.
Ну, а теперь, ради какой драмы мы здесь сегодня?
Я ни на минуту не поверю, что вы пригласили меня в это весёлое место, чтобы обсуждать серьёзные дела.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Скопировать
I invited you.
You find the richness of your surroundings... makes conversation difficult?
Why am I here?
Я приглашаю тебя разделить со мной трапезу.
Ты находишь, что богатая обстановка... затрудняет разговор?
Почему я здесь?
Скопировать
Relax, talk it over.
Soak in the opulence of your surroundings and dream of what can be.
Smithers, let's go powder my nose.
Расслабьтесь, обговорите.
Окунитесь в роскошное окружение и представьте свое будущее.
Смизерс, пойдем попудрим мой нос.
Скопировать
It's not finished.
It's still a part of its surroundings.
Framing it wouId rein it in, prevent it from finding its true form.
- Я ее еще не закончила.
Пока что она - часть окружающего мира.
Рамка ограничила бы ее свободу, помешала бы ей найти свою форму. Понимаешь?
Скопировать
Ominously, it's the Calle de Misericordia - Pity Street.
Why is it that Even in such faded surroundings The Italian male manages to make Everyone else look like
But I'm here. I have a bed, a bath and... A room with a view.
Как зловещее предсказание, это Calle de Misericordia
Почему, даже в таких унылых местах, все остальные на фоне итальянских мужчин выглядят как пугала?
У меня есть кровать, ванная и... комната с видом.
Скопировать
Now he's with this gang of hooligans.
I fought, did everything I could to improve his surroundings. I moved away from the capital.
I was a chair in architecture.
И с этого всё началось... Потом компания хулиганов...
Я боролся, я делал всё, что мог, только бы изменить его микросреду.
Я уехал из столицы, бросил кафедру.
Скопировать
Come in, I'm--
"I was for too long filming again and again my surroundings.
"The same sparkles, the same pauses, do you remember?"
Проходи, я здесь.
"Я провёл слишком много времени, снимая вновь и вновь всё, что меня окружало."
"Одни и те же вспышки, одни и те же паузы, помнишь?"
Скопировать
Until today.
A spy must choose ingenious tricks, must blend into her surroundings.
Hiya, Freckles.
Таким он был до сегодня.
У шпиона должен быть арсенал хитроумных приёмов, он должен быть естественным.
Здорово, Веснушка.
Скопировать
Gunilla Goldberg was happy helping us, she being a first wife herself.
Indeed, Gunilla was a 1st, 2nd, 3rd and 4th wife, which accounted for her very comfortable surroundings
Usually I bring my own dressing.
Зачем? Ганилла Голдберг была рада помочь нам, так как сама была первой женой.
В действительности она была и первой, и второй, и третьей... и четвёртой женой, что дало ей возможность вести очень комфортабельное существование.
Это восхитительно!
Скопировать
Glad to renew acquaintance, though, Dick.
More salubrious surroundings than when we took the Eagle, eh?
Damn me.
Рад возобновить знакомство, Дик.
Здесь места здоровее, чем те, где мы брали Орла, а?
Черт возьми!
Скопировать
A bit.
Professor Vickers examines his surroundings.
He does not know where he is, nor why he is in this strange apartment.
Нет...немного
Профессор Викер осмотрелся.
Он не знает, ни где он, ни как он оказался в этой странной квартире.
Скопировать
But her need, this desire for truth, is dangerous.
When she realizes her surroundings don't fit, when she doesn't get the response she demands, she takes
That's why it's so hard to be honest... you expect others to be the same.
Но эта её потребность, жажда правды, таит в себе опасность.
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
Честным быть очень трудно,... потому что ты ждёшь, чтобы и с тобой другие вели себя так же.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surroundings (сэраунденз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surroundings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэраунденз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение