Перевод "surroundings" на русский
Произношение surroundings (сэраунденз) :
səɹˈaʊndɪŋz
сэраунденз транскрипция – 30 результатов перевода
M-4 will gather the ryetalyn which you need.
Permit me to offer you more comfortable surroundings.
Come in, gentlemen.
М-4 соберет нужный вам райталин.
Позвольте мне предложить вам более комфортное окружение.
Входите, джентльмены.
Скопировать
But her need, this desire for truth, is dangerous.
When she realizes her surroundings don't fit, when she doesn't get the response she demands, she takes
That's why it's so hard to be honest... you expect others to be the same.
Но эта её потребность, жажда правды, таит в себе опасность.
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
Честным быть очень трудно,... потому что ты ждёшь, чтобы и с тобой другие вели себя так же.
Скопировать
- That's the fava you'll get.
Hostile surroundings.
You won't have any beans.
-Ни одной. Значит, и бобов столько же.
Негостеприимный край.
Не будет вам бобов.
Скопировать
Her role in a film like this is evident.
a practising artist, she has stimulated her audience and as an exuberant personality stimulated her surroundings
Stig Westerberg is conducting the radio orchestra
Ее роль в фильме, как не удивительно.
практикующей артистки, она стимулировала ее аудиторию и, она, как активная личность стимулировала ее окружение.
Стиг Вестерберг дирижирует оркестром радио
Скопировать
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one end to the other, unhealthy, noisy, ugly, and dirty as a factory.
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Скопировать
We're insecure at first, so we need safety and comfort.
We all paint our surroundings, Chris.
But you're the first guy I know to use real paint!
Видишь ли, всем нам поначалу неуютно, и мы ищем себе что-то безопасное и комфортное.
Все мы рисуем своё окружение, Крис, но ты первый, кто умеет
- ...писать настоящими красками!
Скопировать
Roz, listen, you can't be too upset about this.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected
Not with this guy.
Роз, слушай, не расстраивайся слишком сильно.
Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Не с этим парнем.
Скопировать
A bit.
Professor Vickers examines his surroundings.
He does not know where he is, nor why he is in this strange apartment.
Нет...немного
Профессор Викер осмотрелся.
Он не знает, ни где он, ни как он оказался в этой странной квартире.
Скопировать
Glad to renew acquaintance, though, Dick.
More salubrious surroundings than when we took the Eagle, eh?
Damn me.
Рад возобновить знакомство, Дик.
Здесь места здоровее, чем те, где мы брали Орла, а?
Черт возьми!
Скопировать
This is what it's all about.
Fine port, beautiful surroundings... and intelligent company.
Did you not have all that at your last parish?
Вот это жизнь.
Чудесное жилище, прекрасное окружение и умная компания.
Разве в твоем прошлом приходе ничего этого не было?
Скопировать
So self-mutilating, psycho assassin chick reached enlightenment?
She's more sensitive to her surroundings than a sighted person...
- ...which makes her unstoppable.
Вы хотите мне сказать, что ненормальная убийца, которая сама себя покалечила, достигла прозрения?
В своем роде. Она чувствительна к окружающему ее больше, чем зрячий человек...
-...и это то, что делает ее непобедимой.
Скопировать
Come to our house, stay a while.
- The surroundings area.
- Avellino?
- ѕриезжайте к нам домой. ѕогостите.
" тогда € лично покажу вам... ак это по-английски... окрестности.
- јвеллино?
Скопировать
Imagine having anything you desire.
And from the look of your modest surroundings I'm sure there are many things that you'd love to change
- I, oh...
Представь всё, о чём ты мечтаешь.
Глядя на твое скромное жилище, я уверен, ты многое хотел бы изменить.
О, да.
Скопировать
One should live where one's soul is in harmony.
Where it is in accord with its surroundings.
Harmony can sometimes be a consolation.
Человеку следует жить там, где его душа в гармонии.
Где он в согласии с окружающим его.
Гармония иногда может служить утешением.
Скопировать
"After three weeks, the daily sixteen-hour sessions... "began to rub off on me.
"to be influenced by my surroundings...
"I lost my sense of my own identity... "and my own moral code."
После трех недель ежедневные шестнадцатичасовые пытки начали сказываться на мне.
Я поддался влиянию окружающих меня людей.
Я потерял ощущение собственной личности и нравственных норм.
Скопировать
Everything is becoming very clear, very familiar. Just what you'd expect from a place where you've been before. Breathe deep, take your time.
You're beginning now to become aware of your surroundings. Good, good. Look down at your feet.
Tell me what you see. I see boots. What kind of boots?
¬се становитс€ очень отчетливым очень знакомым ак и должно быть в месте, где ты уже бывал дыши глубоко, не торопись
"ы начинаешь видеть, что происходит вокруг 'орошо, хорошо ѕосмотри на свои ноги
—кажи , что ты видишь я вижу ботинки акие ботинки?
Скопировать
Vulcans are a species that appreciate good ears.
Commander, this is very embarrassing, discussing my personal life in such surroundings.
You'll have much bigger problems unless you tell me what arrangement you had with this woman.
Вулканцы знают толк в хороших ушах.
Коммандер, я чувствую себя неловко, обсуждая мою личную жизнь в таком окружении.
Вас ждут проблемы похуже, если вы не расскажете мне о сделке, которую вы заключили с этой женщиной.
Скопировать
Gunilla Goldberg was happy helping us, she being a first wife herself.
Indeed, Gunilla was a 1st, 2nd, 3rd and 4th wife, which accounted for her very comfortable surroundings
Usually I bring my own dressing.
Зачем? Ганилла Голдберг была рада помочь нам, так как сама была первой женой.
В действительности она была и первой, и второй, и третьей... и четвёртой женой, что дало ей возможность вести очень комфортабельное существование.
Это восхитительно!
Скопировать
Until today.
A spy must choose ingenious tricks, must blend into her surroundings.
Hiya, Freckles.
Таким он был до сегодня.
У шпиона должен быть арсенал хитроумных приёмов, он должен быть естественным.
Здорово, Веснушка.
Скопировать
- Why are you doing this?
- Exile wears a bit thin after a while, even with surroundings as pleasant as these.
Fine, take them, but leave Natima alone.
- Зачем ты это делаешь?
- Ссылка надоедает в конце концов, даже в столь приятном окружении, как здесь.
Прекрасно, бери их, но отпусти Натиму.
Скопировать
Shame on you.
Message from the Gestapo to all citizens of Belgrado and surroundings.
A train with weapons and munition has been attacked tonight.
Позор.
Сообщение Гестапо всем жителям Белграда и его пригородов.
Прошлой ночью было совершено нападение на поезд с оружием и боеприпасами.
Скопировать
It's not finished.
It's still a part of its surroundings.
Framing it wouId rein it in, prevent it from finding its true form.
- Я ее еще не закончила.
Пока что она - часть окружающего мира.
Рамка ограничила бы ее свободу, помешала бы ей найти свою форму. Понимаешь?
Скопировать
Farewell to the familiar.
From tomorrow, not only the food, But the culture, surroundings, life itself, Will be very different.
(MORSE CODE BEEPS)
Прощание с привычным.
С завтрашнего дня не только пища, но и культура, окружение, сама жизнь будут совсем другими.
(МОРЗЯНКА)
Скопировать
He is finally an individual, a human being.
He no longer gives up his own identity... to be a safe part of his surroundings.
His taste wasn't terrible.
Он, наконец, индивидуум, человек.
Он больше не поступается своей индивидуальностью... чтобы чувствовать безопасность среди окружающих.
Его вкус не был ужасным.
Скопировать
A heroin addict injecting himself at the wall.
Barely conscious of his surroundings.
- Is that the man?
Он кололся там у стены. Он едва понимал, где он.
- Это он?
- Да, это тот человек.
Скопировать
Relax, talk it over.
Soak in the opulence of your surroundings and dream of what can be.
Smithers, let's go powder my nose.
Расслабьтесь, обговорите.
Окунитесь в роскошное окружение и представьте свое будущее.
Смизерс, пойдем попудрим мой нос.
Скопировать
Will you pass the salad, please?
He's nervous about the new surroundings.
- It's just a matter of time, Pop.
Передай салат, пожалуйста ?
Он нервничает в новой обстановке.
- Это - вопрос времени, Пап
Скопировать
All the planets are hostile.
Change surroundings.
Hello, miss.
Расположение всех планет против вас.
Рекомендуется смена обстановки".
Добрый день, мадемуазель.
Скопировать
To see medical findings, not to order measures to take.
I will repeat: Make absolute surroundings at once!
Unless, someone already is out.
Посмотреть на результаты обследований - это не то, что предпринять чрезвычайные меры.
Повторяю: нужно закрыть целый регион, чтобы никто не вошел и не вышел!
Если только до сих пор никто не вышел.
Скопировать
It was hard to understand the world.
Our ancestors groped in darkness to make sense of their surroundings.
Powerless before nature they invented rituals and myths some desperate and cruel others imaginative and benign.
Мир был сложен для понимания.
Наши предки наощупь блуждали во тьме, пытаясь понять, что их окружает.
Бессильные перед природой, они придумывали ритуалы и мифы, одни - жестокие и мрачные, другие - добрые и поэтичные.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surroundings (сэраунденз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surroundings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэраунденз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
