Перевод "humane" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение humane (хюмэйн) :
hjuːmˈeɪn

хюмэйн транскрипция – 30 результатов перевода

For your crimes!
I've washed my hands in blood, but I've been humane!
The blood of students, peasants, workers!
Преступления, которые ты совершил.
Я омыл руки кровью, но я был человечен.
Кровью студентов, крестьян, рабочих...
Скопировать
I couldn`t live in Paris.
lt`s more humane here.
lt`s melancholy remembering the past.
Я бы не смогла жить в Париже.
Здесь - как в своем убежище.
Как странно смотреть на свое прошлое.
Скопировать
Strange terms indeed.
I prefer to call them humane terms.
And ye want none of the gold?
Действительно странные условия.
Я предпочитаю называть их гуманными.
И вы не хотите золота?
Скопировать
Don't you understand?
It's more humane to experiment on them than on the earth rabbits.
It would be like cutting off my own leg.
- Я же сказал, это моя жена.
- Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
Вы не согласны? Это все равно, как если бы я сам себе отпиливал ногу.
Скопировать
- Not much you have progressed.
- What gave your humane methods?
- Wait for the fucking, it's not done quickly.
- Ќе очень то вы продвинулись.
- ј что дали ваши гуманные методы?
- ѕодождите, √ребан, это не так быстро делаетс€.
Скопировать
Alexander Alexandrovich?
He promised to make it sound warm and humane.
We'll warm it up and make humane.
Александр Александрович?
Обещал утеплить, очеловечить.
Сейчас утеплим и очеловечим.
Скопировать
He promised to make it sound warm and humane.
We'll warm it up and make humane.
Veniamin Konstantinovich, my dear, if you feel exhausted, if you've lost a divine spark, then say so.
Обещал утеплить, очеловечить.
Сейчас утеплим и очеловечим.
Вениамин Константинович, дорогой, если вы иссякли, потеряли искру Божию, то так и признайтесь.
Скопировать
I shall appeal for clemency.
The new regime is much more humane.
He remains here as proof of that.
Я буду просить о помиловании.
Новый режим гораздо гуманнее.
Он останется здесь в качестве доказательства.
Скопировать
He was hurt.
Why didn`t you take the camera if you`re going to be so humane?
Because I can`t-- l can`t hold a camera and help someone at the same time.
Он был ранен.
А почему не сняла проявление своего гуманизма?
- Потому что я не могу... - Что? Одновременно держать камеру и оказывать помощь.
Скопировать
No time like the present.
You'll never have a more favorable opportunity for making a humane arrest.
It's just you and me.
Сейчас самый подходящий момент.
Вам больше никогда не представится настолько благоприятная возможность произвести арест без лишних жертв.
Здесь только вы и я.
Скопировать
I should've known.
No human being is that humane.
I thought synthetics were supposed to be logical.
Teпepь яcнo.
Люди нe бывaют тaкими чeлoвeчными.
Я дyмaл, cинтeтики дoлжны быть лoгичными.
Скопировать
And we'd put them to sleep.
It was more humane then they deserved really but Father's always been overly charitable.
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out.
И мы их усыпляли.
Конечно, более гуманно было, когда они этого заслуживали но отец всегда был очень щедрым.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
Скопировать
And we know the outcome of that bizarre experiment.
If you recall, the Supreme Court ordered the clone be destroyed and I think that was the humane thing
It led to laws against human cloning and set back the course of legitimate research by years.
И мы знаем чем закончился тот извращённый эксперимент.
Если вы помните, Верховный Суд постановил уничтожить клонированного и я думаю, что это было типично человеческое решение.
Оно привело к принятию законов против клонирования и отбросило вполне законные иследования на годы назад.
Скопировать
It's not bothering us anymore.
It seems the humane thing to do.
It's just another new life-form visiting the station.
Оно нам больше не мешает.
Это кажется человечным.
Это просто еще одна форма жизни, которая посещает станцию.
Скопировать
It is well. We know each other in London, there are 15 years, here Dr. Pritchard.
it was directing a supposed humane group what was helping the terminal patients. Be killing!
To put an end to their suffering!
Или это лучше сделать мне, сэр?
Тогда доктор Причард возглавлял гуманитарную группу, которая помогала безнадежно больным свести счеты с жизнью.
Помогала прекратить страдания.
Скопировать
- Later sex. - [ Groaning ]
grocer for this wonderful meat... the middleman who jacked up the price... and let's not forget the humane
Hiya, Flanders.
[ Skipped item nr. 179 ]
Восславим торговца за это чудесное мясо, посредника, поднявшего цену, и гуманных, но решительных работников скотобойни.
Привет Фландерс.
Скопировать
- So you killed him?
- The only humane alternative. Given the circumstances.
- Put your hands in the air.
Вы убили его?
Это единственная гуманная альтернатива, учитывая обстоятельства.
- Поднимите руки.
Скопировать
But in an emergency there could be problems with remote control.
Still it's more humane than a system that induces great mental stress, and causes mental instability.
Cut it out. This just makes you look childish.
Внешнее управление может вызвать трудности в чрезвычайной ситуации.
чем подвергать пилота огромной нагрузке которая к тому же может привести к психическим заболеваниям.
Кто-нибудь.
Скопировать
AH!
The work we do here at Bedlam is humane and yet disciplined.
Ladies and gentlemen, before you today is a most exceptional patient.
Я здесь, если ты об этом.
Если ты больше меня не любишь, просто скажи мне об этом. Я попытаюсь понять.
Это начало.
Скопировать
Do you seriously think I'm here to look at insects in ice cubes?
I'm the Humane Society in this town.
I wanna see you make some canaries disappear.
ТьI что, правда думаешь, что я пришел за льдом с мухами?
Я представитель Общества защитьI животньIх.
Я хочу знать, как вьI делаете фокус с исчезновением канареек.
Скопировать
And within a fortnight We'll a new scanner.
but I know that in Navarre is the best picture Oncology and child are highly specialized, without the humane
They treat people and not to patients. ¿Sugar?
И через пятнадцать дней мы сделаем ещё один рентген.
Скажем, мнение этого врача действительно заслуживает уважения, и и в Наварре это лучшее учреждение детской онкологии и оно очень специализированное, не говоря уже о том, какое там хорошее отношение к больным.
Там ухаживают за людьми, а не за пациентами. Сахару?
Скопировать
- I should shoot him now.
I have a humane killer in the car.
Shoot him?
- Следует немедленно его пристрелить.
У меня в машине есть специальный пистолет.
Пристрелить?
Скопировать
Let's avoid a bloodbath, please.
The first humane words of the night.
All right.
Давайте избегать бойни, прошу вас.
Первые по-настоящему человеческие слова за всю ночь.
Хорошо, сохраним им жизнь.
Скопировать
Now for the conclusion!
Be humane and not greedy. Give us a little sugar.
Well, pour it and stop shaking. You'll have more scattered around.
Вывод!
Будь человеком, не жадись и нам маленько сахарку отсыпь.
Ну сыпь, сыпь, не тряси руками, больше просыплешь.
Скопировать
Others are searching for survivors, either with primitive equipment or with their bare hands.
I'm out of words to even passably describe the humane tragedy that's happening here.
The agony, the sorrow of thousand and thousands, who lost their immediate family in nothing more than eleven seconds, is undescribable.
другие ищут выживших, либо при помощи примитивного инструмента, либо просто голыми руками.
Мне не хватает слов, чтобы внятно описать произошедшую здесь человеческую трагедию.
Муки и печаль тысяч и тысяч людей, которые потеряли своих близких менее, чем за одиннадцать секунд, неописуемы.
Скопировать
Imagine how different our world would be if those discoveries had been used for the benefit of everyone.
If the humane perspective of Eratosthenes had been widely adopted and applied.
But this was not to be.
Представьте, насколько другим был бы наш мир, если бы эти открытия были использованы для всеобщего блага.
Если бы гуманные взгляды Эратосфена были распространены и общеприняты.
Но этого не случилось.
Скопировать
Don't worry, sir.
I'll be very humane.
What's eating you, Earthman?
Не волнуйтесь, сэр.
Я буду очень гуманно.
Что будешь есть, землянин?
Скопировать
- And you'd better listen good! - Why?
Er... because it's gonna be very intelligent and quite interesting... and humane.
OK, shoot.
— И лучше тебе слушать внимательно!
Эээ... потому что это будет очень интеллигентно и достаточно интересно... и гуманно.
Что ж, давай.
Скопировать
- He convinced me.
Raymond's a very good actor, but, darling, the next time you take out the nutcrackers, be a little humane
What do you expect me to do, take him into the back room and unzip his fly... every time he flubs a line?
- А меня он убедил.
Рэймонд хороший актёр, но, милая, когда снова захочешь дать ему по яйцам, прояви милосердие, оставь хоть одно, чтобы он мужества не терял.
Мне что, в подсобке ему сосать всякий раз, как он перебирает?
Скопировать
Please, Mr Eskens.
You know we're not humane.
We'll do anything.
Прошу вас, г-н Эскенс.
Вы слышали, что мы можем быть бесчеловечны.
Мы ни перед чем не остановимся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов humane (хюмэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humane для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хюмэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение