Перевод "commendable" на русский
commendable
→
похвальный
Произношение commendable (кемэндабол) :
kəmˈɛndəbəl
кемэндабол транскрипция – 30 результатов перевода
- Viejo. 1996.
Commendable choice.
Fiona, get me Sgt. Davies, would you?
"Вьехо". 1996 года.
Достойный заказ.
Фиона, вызови сержанта Дэйвиса.
Скопировать
We'll start with New York and work west.
- Very commendable.
- Mathilda can work south.
Начнем с Нью-Йорка и западных областей.
- Очень похвально.
- Матильда охватит юг.
Скопировать
These but the trappings and the suits of woe.
Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, to give these mourning duties to your father.
But you must know your father lost a father, that father lost, lost his.
То, что во мне, правдивей, чем игра;
А это все - наряд и мишура. Весьма отрадно и похвально, Гамлет,
Что ты отцу печальный платишь долг; Но и отец твой потерял отца;
Скопировать
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
It is a commendable decision.
You are an example for all samurai.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Это решение достойно похвалы.
Вы будете примером для всех самураев.
Скопировать
- What do you think about his tact?
- Very commendable.
He's tired. What about you?
- Что ты думаешь о такте нашего друга?
- Много хорошего.
Он хочет спать.
Скопировать
- l am willing to sacrifice myself.
- A most commendable attitude, sir.
Oh, my Lord!
Я хочу пожертвовать собой.
Похвальное желание, сэр.
О, Боже!
Скопировать
They say you walked in the morning .
This is commendable .
Nothing is healthier as waking at dawn.
Ты, говорят, гуляла поутру.
Это похвально.
Нет ничего здоровее, как просыпаться на заре.
Скопировать
Please. This is one of the most brilliant, soul- stirring piece of music ever written.
That's very commendable, Londo, and you sing it quite well.
But it cannot stand beside Trantaro's Mi Gri Vitaro.
Это одна из самых выдающихся, волнующих музыкальных произведений, когда-либо написанных.
Она очень хороша, Лондо, и вы поёте её довольно хорошо.
Но она не может сравниться с "Ми Гри Витаро Трантары".
Скопировать
The faster we get moving, the better off he'll be.
Your loyalty to Odo is commendable.
I will not stop you from accompanying him on the rest of his journey.
Чем быстрее мы вылетим, тем скорее он поправится.
Ваша преданность Одо похвальна.
Я не буду препятствовать вам сопровождать его оставшуюся часть пути.
Скопировать
No, again, again. Listen, my lord.
Visiting the sick is highly commendable ... but the wrath is a cardinal sin.
In sum, Do you wake up or not? .
Нет-нет, будьте начеку, ваше высокопреосвященство.
Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех.
Вы будете вставать или нет?
Скопировать
I'm on my way to the Fire God shrine.
That's very commendable, sir.
- It looks like rain's on its way.
Я иду в храм Огненного Бога.
Это очень похвально, сэр.
- Кажется, дождь собирается.
Скопировать
...so when he started shooting off about efficiency and doing the work of ten men, Brother Carter suggested that I should report the matter formally to the shop steward.
Very commendable, lad.
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'II have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay.
Мистер Ф. Кайт Главный делегат от рабочих (рабочий комитет) ... поэтому, когда он начал болтать об эффективности, и выполнения работы 10 человек, Брат Картер предложил чтобы я доложил об этом по всей форме рабочему представителю.
Очень похвально, парень.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
Скопировать
Lead us to fear that certain means have been used... to attain certain ends.
Highly commendable ends. Means which are... how can I say?
Mr. Rechampot is following my orders in an attempt to ensure your safety.
что как бы не были использованы определённые методы для достижения определенных целей!
вполне похвальных целей. которое следует выражать даже самым скромным созданиям.
чтобы гарантировать вашу безопасность.
Скопировать
I don't fancy myself the president of a whorehouse.
That's commendable of you, Nelson.
Now sit down.
Я не представляю себя в роли президента борделя.
Очень похвально, Нельсон.
Садись.
Скопировать
You wanted a picture taken of that.
Those kids are commendable.
In this day and age, those kids are phenomenal.
Ты сама хотела, чтобы этот снимок был сделан.
А ребята эти достойны похвалы.
А в наше время - их и просто в пример надо ставить.
Скопировать
So I understand your friend Teddy is kind of attached to his parents.
It's very commendable
Ah, the truth is he's ah..
Твой друг Тедди слишком привязан к его родителям.
Это только достойно одобрения
-По правде говоря он..
Скопировать
If you were involved with Axum once, doesn't that suggest he's a worthwhile individual?
He does possess commendable qualities.
Coming from you, that's high praise.
Если вы когда-то были увлечены Аксумом, разве это не означает, что он стоящий человек?
Он обладает похвальными качествами.
В ваших устах это высшая похвала.
Скопировать
Of course.
Highly commendable. You mustn't neglect your duties.
Lon. Will you please tell me what is going on?
Конечно.
Это достойно одобрения, нельзя пренебрегать своими обязанностями.
Лон, сделай одолжение, объясни мне, что происходит?
Скопировать
But I don't choose his friends and your readers don't get to judge them.
And there's something commendable about Sam's behavior.
And I'm sticking by him.
Но я не выбираю ему друзей и у твоих читателей нет права судить его.
Есть кое-что похвальное в поведении Сэма.
Я послежу за ним.
Скопировать
whose bounty and beneficience has preferred me to the valuable rectory at Hunsford, where it's my endeavour to demean myself with grateful respect towards her Ladyship.
reach of my influence, and on these grounds / flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable
and will not lead you to reject the offered olive branch.
чья щедрость и благосклонность позволили мне возглавить приход в Хэнсворте, где я буду в словах молитвы возносить благодарность и уважение к ее Светлости.
более того, как священнослужитель, я считаю своим долгом заботиться о благополучии и спокойствии всех семей моих прихожан, и в этой связи я тешу себя надеждой, что моя добрая воля и попытка уладить отношения будет одобрена вами,
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Скопировать
I can't lie!
Commendable, Mr. Reede, but I'm waiting to hear good cause. Do you have one or not?
Not.
Я не могу врать!
Похвально, но все-таки есть ли у вас веские причины для переноса заседания?
- Нет.
Скопировать
This year I thought, "What the hell, give him something he wants instead of what I think he needs."
- Very commendable sentiment.
- What did you get him?
В этом году я подумал: "Какого чёрта, подарю ему то, что он хочет а не то, что, как мне кажется, ему нужно."
- Весьма похвальная позиция.
- Что вы ему купили?
Скопировать
That's very...
very commendable.
And you?
Это очень...
очень похвально.
А ты?
Скопировать
I hates the devil and all his works, Uncle Ted.
Very commendable, Dennis, but this is a new car.
They've set the police on us.
Ненавижу Дьявола и его злодеяния, дядя Тед.
Достойно похвалы, Деннис, но это новая машина.
Они послали за нами полицию.
Скопировать
What a good idea, Number Six.
Highly commendable.
I shall record this in my report.
- Именно.
Отличная мысль, Номер Шесть.
Весьма похвально. Я должен отразить это в своем докладе.
Скопировать
- People change, so do loyalties.
Very commendable, but let's be practical.
I'm interested in facts.
Всё это очень похвально. Но ближе к делу. Меня интересуют факты.
Дайте их мне и покинете это место.
А иначе.. я возьму их сам.
Скопировать
AFTER YOUR DICK.
IT'S COMMENDABLE THAT HE TOLD YOU,
BUT IT STILL DOESN'T CHANGE THE FACT THAT YOU'RE PLAY- ING WITH FIRE.
После твоего члена.
Похвально, что он сказал тебе об этом.
Но это не отменяет того факта, что ты играешь с огнём.
Скопировать
In the process, he endangered the ship and crew.
That's hardly commendable behavior.
No, it wasn't, but it was human.
По ходу действий он подверг опасности корабль и экипаж.
Едва ли это похвальное поведение.
Нет, конечно, но оно человеческое.
Скопировать
Your reputation will be on the line right along with his, Freya.
Standing by your man is all very commendable if you're Mrs Joe Bloggs from Woking.
Different rules apply if the wife is a cabinet minister.
Твоя репутация окажется под угрозой вместе с его.
Поддерживать своего мужа - это очень похвально, если ты какая-нибудь типичная служащая из Уокинга.
Но когда жена - министр, тут применимы другие правила.
Скопировать
The position I have in mind is a little more... involved.
You've proven yourself resourceful, tenacious, with a commendable ability to convince others that your
Is that even English?
Должность, о которой я думаю, более... личная.
Вы доказали свою изобретательность, упорство, достойную похвалы способность убеждения остальных в том, что ваш путь праведен, и ему стоит следовать вопреки очевидным последствиям.
Это вообще на английском?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов commendable (кемэндабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commendable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемэндабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение