Перевод "окружающий воздух" на английский

Русский
English
0 / 30
окружающийmilieu surrounding social surroundings
воздухveil air
Произношение окружающий воздух

окружающий воздух – 33 результата перевода

Каждый личный автомобиль вытесняет дюжину пешеходов.
Простаивая в пробке, он продолжает выделять опасные химические отходы в окружающий воздух.
Аллё!
Each private automobile squeezes out a dozen pedestrians;
and as it waits for the congestion to ease, It keeps emitting dangerous chemical effluents into the air.
Hello!
Скопировать
Здесь не задействовано никакой другой силы, это просто то электрическое поле, которое включает все эти лампы.
неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий
Чем больше напряжённость невидимого коронного разряда, тем больше утечка тока высокого напряжения.
Now, there's no other power going in, it's just that electric field that's switching on all of these lights.
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona.
The more intense the invisible corona, the bigger the leak of high voltage electricity.
Скопировать
Ага.
Что-то поднимает температуру окружающего воздуха до температуры нашей кожи.
Надеюсь, что он прав.
Yeah.
Something about turning up ambient air temperature to match our skin temperatures.
Let's hope he's right.
Скопировать
Задумайтесь, такое было на самом деле.
НИКОГДА НЕ ПОЛУЧИТЬ ОБЪЯСНЕНИЯ даже 12 месяцев спустя после произошедшего шок и замешательство продолжают окружать
НЕВИННАЯ ДОМАШНЯЯ ВЕЧЕРИНКА ПРЕВРАТИЛАСЬ В УЖИН СМЕРТИ Хорошо известный в кругу прихожан Интернациональной церкви спиритуализма почитаемый медиум и экстрасенс мистер Жак Фьютрелл двадцать первого июня прошлого года вызвался осуществить необычный эксперимент в своем доме в Беркшире - странном и громоздком особняке, известном как Метрополис
Meditate that this took place.
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred in a remote old country house last summer, where a man is said to have literally vanished into thin air.
Well-known within the International Church of Spiritualism was the revered medium and psychic Mr Jacques Futrelle, who, on June 21st last year, elected to stage an unusual experiment at his home in Berkshire, the bizarre and sprawling mansion known as Metropolis.
Скопировать
Привет, привет
Это воздух Брайтона, который окружает
Привет, привет
¶ Hello, hello
¶ It's Brighton air that braces
¶ Hello, hello
Скопировать
Привет, привет!
Это воздух Брайтона, который окружает
Привет, привет!
¶ Hello, hello!
It's Brighton air that braces
¶ Hello, hello!
Скопировать
Каждый личный автомобиль вытесняет дюжину пешеходов.
Простаивая в пробке, он продолжает выделять опасные химические отходы в окружающий воздух.
Аллё!
Each private automobile squeezes out a dozen pedestrians;
and as it waits for the congestion to ease, It keeps emitting dangerous chemical effluents into the air.
Hello!
Скопировать
Т-вирус был выпущет в воздух системы кондиционированния... и началась не контролируемая модель ифецирования.
Вирус изменчив... изменяясь от текучий до распространяющегося по воздуху и до передающийся через кровь
Его практически нельзя уничтожить.
The T-virus escaped into the air conditioning system... and an uncontrolled pattern of infection began.
The virus is protean... changing from liquid to airborne to blood transmission... depending on its environment.
It's almost impossible to kill.
Скопировать
Политики отмечают, что всё больше и больше избирателей озабочены безопасностью своих семей, а также экономической нестабильностью. Всё больше рабочих мест открывается лишь за рубежом, а свободные рабочие места в стране занимают иммигранты.
Также они обеспокоены чистотой воздуха и воды, которые загрязняются из-за снижения требований в законах
Американский народ ждёт альтернативной программы действий.
Polls indicate that more and more voters are concerned with personal family safety, with economic security, fearing more and more jobs going overseas or being taken by illegal immigrants,
They're concerned with the quality of air and our water, the degradation caused by the rollback in environmental regulations, by religious and racial polarization, with the drumbeat of body bags coming from all over the globe,
The American people are ready for a new agenda,
Скопировать
Оно сдерживает воздух.
И окружает нас, словно пузырь. Значит, другого воздуха у нас нет.
Что же будет, когда он закончится?
Keeping the air in.
But if that's like a bubble sealing us in, that means this is the only air we've got.
- What happens when it runs out?
Скопировать
Что бы мы могли увидеть какой эффект оказал на нее пришелец.
Они также брали образцы воздуха из камеры, чтобы анализировать окружающую среду вокруг нее.
Этого достаточно, или хочешь больше?
So we can see what effect the alien's having on her.
They've also been taking samples of the air in the cell so we can analyse changes in the environment around her.
Now, is that enough, do you want more?
Скопировать
Мы можем не замечать нашей атмосферы, поскольку постоянно находимся внутри неё, но она существует, и она огромна.
Землю окружают 5 миллионов миллиардов тонн воздуха.
На каждый квадратный сантиметр нашего тела давит 1 килограмм воздуха.
Now, we don't really notice the presence of our atmosphere, I suppose, because we live in it, all the time. But there's a lot of it.
There's five million billion tons of air surrounding the Earth.
That's the equivalent of a weight of one kilogram pressing down on every square centimetre of our bodies.
Скопировать
но от безжизненного комического пространства нас отделяет лишь тонкая, хрупкая газовая оболочка - наша атмосфера.
Вода, которую мы пьём, воздух, которым мы дышим, и всё, что нас окружает, существует только благодаря
особенности атмосферы определяют облик всех планет Солнечной системы.
And all that separates us from what's out there is a thin, flimsy envelope of gas - our atmosphere.
And it's thanks to this "thin blue line" that we have the air that we breathe, the water that we drink and the landscape that surrounds us.
Atmospheres define all the planets in the solar system.
Скопировать
Здесь не задействовано никакой другой силы, это просто то электрическое поле, которое включает все эти лампы.
неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий
Чем больше напряжённость невидимого коронного разряда, тем больше утечка тока высокого напряжения.
Now, there's no other power going in, it's just that electric field that's switching on all of these lights.
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona.
The more intense the invisible corona, the bigger the leak of high voltage electricity.
Скопировать
Вот, что происходит на самом деле: тепло - это причина, по которой выделяются горючие газы, и, когда это происходит, именно эти газы при контакте с кислородом воздуха и являются причиной пожара.
Так что это пламя находится не непосредственно на горящем предмете, оно в окружающем его воздухе.
Вот почему огонь может распространяться так быстро, подобно волнам сверхгорячих газов, раздуваемых ветром, воспламеняющих всё, чего они касаются.
What's happening is the heat is causing the object to give off combustible gases and as they escape it's those combustible gases in contact with the oxygen in the air that cause the fire.
So those flames are not in the thing that's burning, they're in the air around it.
That's why fire can spread so quickly as waves of super hot gases, fanned by the wind, set fire to everything they touch.
Скопировать
В глубине пещеры, где концентрация ядовитого газа превышает предельно допустимую, таятся самые необычные формы жизни.
Обитающие здесь организмы лишены солнечного света, поэтому они черпают энергию из окружающего их воздуха
для человека этот газ смертелен, а вот для них жизненно необходим.
But the really interesting life is found in the depths of the caves, where the concentration of poisonous gas is high enough to set off my alarm.
Down here, far from the light of the sun, are organisms whose energy source comes from the air around them. They use the hydrogen sulphide gas bubbling up through these springs.
The same gas that could be fatally poisonous to me is their source of life.
Скопировать
Эй! В Гонконге всё дорого стоит.
Мой сын болен, поэтому он живёт в Шэньчжэне там есть небольшой сад, лучше воздух и окружающая среда.
Я не могу снимать квартиру в Гонконге с моей зарплатой.
Hey... everything in HK is so expensive
My son is not too well. It's better to live in Shenzhen with a small garden, better air and environment
I can't rent a decent place like this with my salary in HK
Скопировать
Он соврал, что не болен.
Его Беда вытягивает воздух из окружающей среды.
Если он в здании...
He lied to me about being sick.
His trouble draws the oxygen out of the air around him.
- If he's in the building...
Скопировать
-Но, доктор, у Лучано нет стресса.
-Здоровый образ жизни, мир с окружающими, свежий воздух.
-Он поправится?
Sorry, doctor ? Luciano isn't stressed.
He's healthy, he's at peace with the world, always outdoors.
Will he be okay ?
Скопировать
Ага.
Что-то поднимает температуру окружающего воздуха до температуры нашей кожи.
Надеюсь, что он прав.
Yeah.
Something about turning up ambient air temperature to match our skin temperatures.
Let's hope he's right.
Скопировать
Да вы все!
Высасываете весь воздух из окружающего пространства своими надуманными проблемами, полными жалости к
Кроме тебя, Вернон.
All of you!
Sucking the air out of the room with your self-pity-riddled non-problems!
Except you, Vernon.
Скопировать
- Конечно он.
Ливуайр способна абсорбировать электрическую энергию в воздухе, окружающем ее, что дало мне идею.
Я написал алгоритм, показывающий варианты использования воздуха в метрах вокруг города, и он ведет на этот склад.
- Of course it was.
Livewire's ability to absorb the electrical energy in the air surrounding her gave me an idea.
So I wrote an algorithm to monitor variations in meter usage around the city, and it all leads to that warehouse.
Скопировать
- Верно, сеньор.
А теперь ты повторишь для меня представление, только на открытом воздухе.
Только закончится оно по-другому.
Right, senor.
And now you will repeat the performance, out here in the open.
Only the end will be different.
Скопировать
ты заметила, дорогая Эглантина... как вокруг все тихо... как перед боем?
Воздух, прохожие.
Наше сознание.
Have you ever noticed, Hyacinth... how peaceful it all is... on the eve of a battle?
How sweet it all seems?
HOw it rests Our conscience?
Скопировать
Я уйду до рассвета.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
I'll set off before dawn.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard kissed.
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
Скопировать
Это пещера в горах, примерно в шести милях отсюда.
предсказывал, это по ту сторону горячих источников..., ...которые, в какой-то степени совместимы с окружающей
В чем дело?
That cave is in the mountains about six miles from here.
As you predicted, it is over a hot spring which should make it somewhat compatible with your Venus environment.
What's the matter?
Скопировать
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Город, как-бы завис в воздухе.
- Миссис Ричи...
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
- Mrs. Richie... - Yes?
Скопировать
Вообразите...
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
Альчибиаде!
Imagine...
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Alcibiade!
Скопировать
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Никаких забот.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
You'll have no problems.
Скопировать
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Now then, my dear niece...
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian?
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Скопировать
В большинстве районов страны по-прежнему очень холодно.
Температура воздуха будет значительно ниже нуля.
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
Most districts will continue to be extremely cold.
Temperatures will remain below freezing point, ranging from 24º in Northern areas to 29° in the South.
However, there are exceptional conditions on the Island of Fara.
Скопировать
Дождик бы не помешал.
Хотя бы воздух стал более свежим.
Спасибо, Фрэнки.
Some rain wouldn't hurt.
At least it would cool the air.
Thank you, Frankie.
Скопировать
- Да, просто замечательно.
Хотя бы глоточек свежего воздуха.
Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
Thanks.
Let's have some air.
Oh, I see you're reading one of my husband's books. Yes. I thought I should.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окружающий воздух?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окружающий воздух для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение