Перевод "milieu" на русский
Произношение milieu (милйɜ) :
mˈiːljɜː
милйɜ транскрипция – 30 результатов перевода
Amanda, your word is "milieu."
Milieu.
M-l-L-L-l-E-U.
Аманда, ваше слово "обстоятельства".
Обстоятельства.
О-Б-С-Т-А-Я-Т-Е-Л-Ь-С-Т-В-А.
Скопировать
The "macs", the "poules" and the "flics" or as you would say, the cops.
Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence but here, in our milieu, we really
The attitude of the police is live and let live.
"дружки", "бабочки" и "копы",.. ..или, по вашему, полицейские.
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,... ..но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
Принцип полиции: живи и дай жить другим.
Скопировать
HE is a nice, timid chap, not that young but much too naive.
His culture and sensitivity. so far above his milieu makes him look like a perfect fool.
SHE is a creature with a special brand of charm and a vulgarity all her own.
Он – милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
Она – создание с особым родом шарма и вульгарности, свойственных только ей.
Скопировать
She doesn't look like me at all.
We're not from the same milieu.
She comes from a decent family.
Она слишком молода и совсем на меня не похожа.
К тому же мы из разных кругов.
Она, наверное, всегда жила в роскоши, это сразу видно.
Скопировать
It has character, without being loud.
The design isn't tied to a specific milieu.
It's cheerful, optimistic.
Чувствуется характер, без кричащих тонов.
Нет привязки к конкретной среде.
Жизнерадостно, оптимистично.
Скопировать
-No, wait!
We may not know about radiators but we do have expertise in the heating and cooling milieu.
Aren't we in the middle of something?
-Ой, нет, подождите!
Может, мы и немного знаем об отоплении как таковом но зато мы хорошо умеем создавать нужную... атмосферу.
У нас вроде было какое-то задание, да?
Скопировать
You're going to have to be patient with me.
This isn't exactly my milieu.
Okay, let's make that lesson number one.
Тебе придётся быть со мной терпеливой, Роз.
Здесь не совсем моя "атмосфера".
Короче, урок номер один.
Скопировать
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing.
However, these historical forms which have appeared within the struggle... are precisely the practical milieu
They are a requirement of theory, but had not been formulated theoretically.
эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Однако подобные исторические формы, возникшие в борьбе, как раз и являются практической средой, которая придаёт теории истинность.
Они являются насущной потребностью для теории, но потребностью, не сформулированной теоретически.
Скопировать
I am sorry to interrupt, but I have something important to say.
have been here, I have struggled to make certain changes in myself in order to fit in to the general milieu
- And you're doing a good job...
- Извините, что вмешиваюсь, но я должна сказать кое-что важное.
С тех пор как я тут, я очень старалась в некотором роде себя изменить чтобы влиться в данную окружающую среду.
- И ты отлично справляешься.
Скопировать
Okay, let's make that lesson number one.
If you're going to use words like milieu, you might as well show up here with a sore on your lip and
- Point well taken.
Короче, урок номер один.
Если ты будешь сорить здесь словами типа "атмосфера" то с тем же успехом ты мог прийти сюда с простудой на губах или с парочкой милых детишек
- К сведению принял.
Скопировать
I designed her.
She doesn't talk very much but if you'd like to meet her, I can arrange a more personal milieu.
The digital pimp hard at work.
Moe прoизвeдeниe.
He oчeнь paзгoвoрчивa нo ecли xoчeшь узнaть ee пoближe, мoгу тeбe этo уcтрoить.
Bиртуaльный cутeнeр зa paбoтoй.
Скопировать
Eddie !
I think we may have found our milieu.
- Shall I get a mop ?
Эдди!
По-моему, мы нашли золотую жилу.
- В унитазе все так запущено?
Скопировать
We Companions have come to Earth to share our knowledge, to teach, to learn that together we might thrive.
We rely on you to create a milieu where our friendship can flourish.
yet the tragic events of last week cause us to revaluate our need for safety.
Мы, Сподвижники, пришли на Землю, чтобы поделиться с вами нашими знаниями, чтобы учить и учиться в надежде, что вместе мы сможем достичь процветания...
Мы благодарны землянам за то, что они восприняли наше прибытие с энтузиазмом, и мы верим, что, идя рука об руку, наши расы смогут воплотить самые сокровенные мечты в реальность.
Но после недавних трагических событий возникла необходимость в организации Службы Безопасности.
Скопировать
It's simple, Bart. You've defined yourself as a rebel.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
I see.
Все просто Барт. Ты позиционировал себя как бунтарь.
[ Skipped item nr. 269 ] твоя социальная ниша оказалась занятой.
Ясно.
Скопировать
Thank you for ever.
Not quite your milieu, my dear but mine, I assure you.
After all, you have been in your milieu all day.
Спасибо за всё.
Не совсем ваша стихия, мой милый, зато, можете не сомневаться, моя.
Но ведь вы пробыли сегодня в своей стихии целый день.
Скопировать
Not quite your milieu, my dear but mine, I assure you.
After all, you have been in your milieu all day.
I was given the address by a dirty old man in the Boeuf sur le Toit.
Не совсем ваша стихия, мой милый, зато, можете не сомневаться, моя.
Но ведь вы пробыли сегодня в своей стихии целый день.
Мне дал этот адрес один грязный старикашка в Беф-сюр-ля-Туа.
Скопировать
Amanda Abrams.
Amanda, your word is "milieu."
Milieu.
Аманда Абрамс.
Аманда, ваше слово "обстоятельства".
Обстоятельства.
Скопировать
M-l-L-L-l-E-U.
Milieu.
Won't be long now.
О-Б-С-Т-А-Я-Т-Е-Л-Ь-С-Т-В-А.
Обстоятельства.
Недолго осталось ждать.
Скопировать
- I called the agency.
It's not the proper milieu for receiving Mrs. Rogers.
Maybe it is not bad for you to repair with poverty, it brings backyour beginings.
- Позвонила в агентство.
Не лучшая обстановка для приема миссис Роджерс.
С другой стороны, вернет к самому началу.
Скопировать
I want theatre, I want drama.
A celestial milieu to stimulate the senses.
I'm surrounded by Philistines.
Я хочу театр, драму.
Возвышенную обстановку для обострения чувств.
Я окружён обывателями.
Скопировать
For wading in.
In case you've forgotten, field work is not my natural milieu.
"Wading in?"
За вмешательство.
Если ты вдруг забыл, я не привык работать в полевых условиях.
Вмешательство?
Скопировать
I'm not used to such impudence!
In my milieu --
What'sgoingon ?
Я не привыкла к такой наглости!
В моем окружении...
Что происходит?
Скопировать
Well, I guess some delicate birds are safer in a cage.
I had thought of it as a therapeutic milieu, but now "cage" is stuck in my head, so thanks.
And thanks for being my friend.
Ну, я думаю нежным птицам безопаснее в клетке.
Я уже подумал об этом, как о терапии, но теперь "клетка" застряла у меня в голове, так что спасибо.
И спасибо за то, что был моим другом.
Скопировать
I've got a little surprise I've been working on.
Angela, my bride, I just wanted you to know that for the rest of our lives, no matter the cultural milieu
I will always be there to bring you some Christmas cheer.
Отлично. Я приготовил для вас небольшой сюрприз.
Анжела, невеста моя, хочу, чтобы ты знала:
до конца наших дней, вне зависимости от культурной среды, я всегда буду рядом, чтобы дарить тебе рождественскую радость.
Скопировать
What does this really mean to me and my life?
We need a new spiritual milieu.
We need a new spiritual way of understanding the nature of what it is to be a human being.
Что всё это реально значит для меня и моей жизни?
Мы нуждаемся в новой духовной среде.
Мы нуждаемся в новом духовном способе понимания того, что значит быть человеком.
Скопировать
Do we know anything about his other guest?
They both look like milieu.
- Sokolov, the man... who headed our operations has left the country.
Об eгo cпymнuцe u coбeceднuкe чmo-mo извecmнo?
Пo вuдy oнu из пpecmyпньlx кpyгoв.
- Coкoлoвa, pyкoвoдившeгo y нac aкциями, уже нeт в cтpaнe.
Скопировать
Where did you get this information?
I asked around in the milieu. Somebody volunteered the info.
Said he had a bone to pick with Sokolov.
Cкажитe-кa, oткудa y вac тaкая инфopмaция?
Я вчepa пopaccпpaшивал в малинe, и oдин из ниx пpeдлoжил пoмoщь.
Oн xoтeл cвecти cчётьl c Coкoлoвьlм.
Скопировать
But I did find that I had a capacity for storing facts-- quite a remarkable one.
And as my work with Le Milieu brought me into contact with other criminal organizations, I began to take
I became a sort of...
Но, как выяснилось, у меня - отменная память.
И так как моя работа в Ле Мелье сталкивала меня с другими преступными организациями, я стал узнавать и их секреты тоже.
Я стал своего рода...
Скопировать
Oh, you're only scratching the surface.
Mycroft said three Le Milieu soldiers were killed last night.
My men cleaned the scene;
Вы еще и половины не знаете.
Майкрофт сказал, что прошлой ночью были убиты трое боевиков Ле Милье.
Мои люди очистили место;
Скопировать
This man's name is Guillaume De Soto.
The DST in France have long suspected that he is a high-ranking lieutenant in Le Milieu.
And their New York office, apparently, is now headquartered at Diogenes.
Имя этого мужчины Гийом Де-Сото.
Спецслужбы Франции давно его подозревали в связях с преступной организацией Ле Милье.
И их офис в Нью Йорке, очевидно, соседствует с Диогеном.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов milieu (милйɜ)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы milieu для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милйɜ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение