Перевод "sea service" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sea service (си сорвис) :
sˈiː sˈɜːvɪs

си сорвис транскрипция – 32 результата перевода

No.
No, he's a land man, he has never been in the sea service, yet he is in office, like yourself.
He does not know one end of a ship from the other, like yourself.
Нет.
Нет, он сухопутный, он никогда не был на морской службе, тем не менее, он - должностное лицо, как и Вы.
Он не отличит одну часть корабля от другой, как и Вы сами.
Скопировать
"No officer shall be employed in this hospital but seafaring men, or such as have lost their limbs
"or been otherwise disabled in the sea service."
Is Captain Cooke a seafaring man?
"Все должностные лица данного госпиталя нанимаются только из моряков, или тех, кто потерял свои конечности
"или оказался нетрудоспособен в силу других причин на морской службе."
Капитан Кук - мореплаватель?
Скопировать
I don't want you men who are not selected to be disappointed.
You'll find that your opportunities for service are not alone confined to sea duty and that yourjobs
So, always remember, wherever you are and whatever you do, you are all United States Marines.
Оставшиеся не будут разочарованы.
Вы сможете служить на море, и какую бы службу вы не выбрали, она будет везде важной.
И всегда помните: где бы вы ни были, чтобы ни делали, вы всегда будете морскими пехотинцами.
Скопировать
I don't know what good it would do.
Better to find a place out there in the sea of stars where I can be of service before the end.
I hear the call of the stars, Delenn, and I must answer.
Не знаю, приведет ли это к добру.
Лучше найти место подальше, в море звезд и остаток своих дней посвятить служению.
Я слышу зов звезд, Деленн и я должен ответить.
Скопировать
No.
No, he's a land man, he has never been in the sea service, yet he is in office, like yourself.
He does not know one end of a ship from the other, like yourself.
Нет.
Нет, он сухопутный, он никогда не был на морской службе, тем не менее, он - должностное лицо, как и Вы.
Он не отличит одну часть корабля от другой, как и Вы сами.
Скопировать
Young man.
May I enquire if you have nailed the service of a cook, a sea cook being what I am.
I heard talk round about you're scouting for a crew.
Джон Сильвер, молодой человек.
Мистер Сильвер. Могу я спросить, если ли у вас кок? Морской повар, коим я и являюсь?
Я тут краем уха слышал, что Вы набираете команду.
Скопировать
They are land men.
Land men are simply those who have never been at sea in the service of the Navy.
These Officers of the Hospital, these land men, they were appointed by the Admiralty?
Они сухопутные.
Сухопутные это просто те, кто никогда не был в море на службе у флота.
Эти должностные лица, эти сухопутные, они были назначены Адмиралтейством?
Скопировать
It is my privilege, as First Lord of the Admiralty, to preside over this most worthy institution.
support of those who, for reason of age, wounds or other disabilities, shall be incapable of further service
And, unable to maintain themselves, we shall provide accommodation and sustenance.
Моя привилегия, как Первого Лорда Адмиралтейства, быть председателем этого достойного заведения.
Мы должны обеспечивать для утешения и поддержки тех, кто в силу возраста, ранений или других видов нетрудоспособности, становятся неспособны к дальнейшей службе на море.
И, поскольку они не способны о себе позаботится, мы должны дать им кров и пищу.
Скопировать
"No officer shall be employed in this hospital but seafaring men, or such as have lost their limbs
"or been otherwise disabled in the sea service."
Is Captain Cooke a seafaring man?
"Все должностные лица данного госпиталя нанимаются только из моряков, или тех, кто потерял свои конечности
"или оказался нетрудоспособен в силу других причин на морской службе."
Капитан Кук - мореплаватель?
Скопировать
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Скопировать
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
Mr. Pace.
At your service,sir.
You are to be released.
Мистер Пейс.
К вашим услугам, сэр.
Вы свободны.
Скопировать
You want to see me, your highness?
Only to ask how much longer we must be at sea?
With a fair wind,2 more days.
Вы хотели видеть меня, ваше высочество?
Только чтобы спросить, сколько нам еще плыть?
При хорошем ветре еще два дня.
Скопировать
What for?
His majesty would like you to supervise grain production and north sea trade.
Trade?
Зачем?
Его величество желает, чтобы вы следили за производством зерна и торговлей в Северном море.
Торговлей?
Скопировать
- Have you not heard?
Sea-discoverers to new worlds have gone.
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
- Разве ты не слышала?
Мореплаватели уже направились в новые земли.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Скопировать
- Where has he going?
- I'm sure to service his latest mistress.
- Why would he have to do that when he has such a beautiful wife?
Куда он пошел?
Уверена, заигрывать с его новой любовницей.
Зачем ему это, ведь у него такая красивая жена!
Скопировать
May have been short, but it had girth.
And the room service thing was just spiteful.
I was hungry.
Может, речь и была короткая, но емкая.
А счет за обслуживание номера - это твоя изощренная месть?
Мне было голодно.
Скопировать
Wouldn't explain the nausea.
Steak and sea bass in first class.
Fettuccini and seafood kebabs in economy.
Пищевое отравление. Что было в меню?
Стейк и морской окунь в первом классе.
Фетуччини и жаркое из морепродуктов в эконом-классе.
Скопировать
Since when does food poisoning cause a rash?
Sea bass, seafood kebabs?
He had the sea bass.
С каких пор, пищевое отравление вызывает сыпь?
Морской окунь, жаркое из морепродуктов?
Он ел морского окуня.
Скопировать
It's only found in certain kinds of tropical game fish such as...
Sea bass?
Make sure you get a resume from him.
Он содержится лишь в некоторых видах тропических рыб, таких как...
Морской окунь?
Убедись, что получишь от него резюме.
Скопировать
Meaning?
There's a security guard at the service entrance.
They needed another witness.
И?
А у служебного входа пост охраны.
Им понадобился еще один свидетель.
Скопировать
Understood.
It'll be nice... spending eternity with her in that gorgeous sea.
She was... everything to me.
Ясно.
Было бы прекрасно... провести с ней целую вечность около этого сияющего океана.
Она была для меня... всем.
Скопировать
Trust me, if you get us to the finish line, I will cross it.
Is that why you apologized, just so I'd service you?
Honey, I have been trapped in this bed all day long.
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Ты для этого извинялся? чтобы я...тебя обслуживала?
Милая, я тут весь день на постели как в клетке.
Скопировать
Everything's in my name... always was.
the service is starting.
I think it's time for you to go. Go?
Всё записано на моё имя.
Начинается служба. Тебе пора уйти.
Уйти?
Скопировать
If you don't get your ass in here right now, you're gonna be back to repo-ing —
I — I drive car service, and sometimes it's at night.
I — It's for protection. No, it — it's fine.
Что доставишь свою задницу сюда и сразу же, и заменишь
Гм... Это автомобиль автосервиса, и иногда по ночам... нужно для защиты.
Нет, все нормально.
Скопировать
there'a rumour Brussells is preparing an internal investigation so what we're going need is results If you really want my job, you're going to have to catch someone 'red handed' and I mean a really big bust
it will be good for the service and look really good on your dossier
Two cards for Mr. Kruger
Ходят слухи, что Брюссель нам готовит внутреннюю проверку. Потребуются серьезные результаты. Хочешь передвинуться на мое место - проведи достойное расследование и поймай действительно "крупную птицу".
Отделу будет польза и, разумеется, твоему досье.
Две карты мсье Крюгеру.
Скопировать
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
Dame Alice, the wife of Sir Thomas has written.
She asks to remind you that her husband has given long and true service, and he does nothing now out
I know all about his conscience.
Баронесса Элис, жена Сэра Томаса прислала письмо.
Она просит напомнить, что ее муж долго и верно служил, и не имеет здых умыслов, но лишь следует гласу своей совести.
Я все знаю о его совести.
Скопировать
Hmm... Nope.
You actually meant you want to sing "take me to the sea"?
Never mind then.
Ну уж нет.
А ты и вправду хочешь спеть "Возьми меня на море"?
Больше не стоит об этом.
Скопировать
What do you say to a customer who wants to leave you for the convenience and savings of a nationwide chain?
I say, "You will miss our service
"and I absolutely guarantee you'll come back."
Что вы скажете клиенту, который уходит от вас ради скидок и удобств федеральной компании
Я скажу - Вам будет нехватать нашего обслуживания!
И я гарантирую - что вы вернетесь!
Скопировать
It was my bad, okay?
But there really hasn't been any cell phone service.
I think the guy overreacted.
Да, это была моя вина, ладно?
Но мой телефон реально больше нигде не ловил.
Я все таки думаю, парень переборщил слегка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sea service (си сорвис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sea service для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить си сорвис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение