Перевод "supersede" на русский
Произношение supersede (супосид) :
sˈuːpəsˌiːd
супосид транскрипция – 26 результатов перевода
Five, six, seven, eight, nine ten, 11, 12, 13, 14...
Susan you told me you were afraid I was creating a half-human computer to supersede human beings.
The being you have given birth to is human, Susan and it will supersede computers.
5, 6, 7, 8, 9 10, 11, 12, 13, 14...
Сьюзан тысказаламне ,что боишься,чтоя создал получеловека,полукомпьютер чтобызаменитьими людей.
Существо,котороеты родила, человек,Сьюзан и онзамениткомпьютеры.
Скопировать
Susan you told me you were afraid I was creating a half-human computer to supersede human beings.
The being you have given birth to is human, Susan and it will supersede computers.
Is it really impossible for me to see it?
Сьюзан тысказаламне ,что боишься,чтоя создал получеловека,полукомпьютер чтобызаменитьими людей.
Существо,котороеты родила, человек,Сьюзан и онзамениткомпьютеры.
Можно мне взглянуть на него?
Скопировать
We grieve our loss but take comfort in knowing such a man... rests in the kingdom of God.
Let our faith supersede our knowledge... for truly the Lord works in mysterious ways.
Hello, baby!
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
Пусть же вера наша будет превыше помыслов, ибо неисповедимы пути Господни.
Привет, детка!
Скопировать
Probably.
An oral revocation won't supersede a prenup.
But every contract can be attacked for bad faith.
Скорее всего.
Устный отказ не заменяет собой брачный контракт.
Но любой контракт можно объявить недобросовестным.
Скопировать
What about permanent custody?
biological father is probably going to claim his parental rights, and as long as he's deemed fit, his rights supersede
His mother was our only child.
- Возможно, биологический отец Тайлера заявит о своих родительских правах.
До тех пор, пока он от них не откажется, его права имеют приоритет над вашими. - Его мать была нашим единственным ребенком.
Вы вернули нам надежду.
Скопировать
We got local PDs responding to shots fired.
Tell Torres to supersede PD. No one sets foot in that yard.
No one tips off Malik's suppliers.
Полиция выехала проверить сообщения о стрельбе.
Пусть Торес отзовет полицию, никому не соваться туда.
Нельзя спугнуть поставщиков.
Скопировать
Promises were made.
Political realities sometimes supersede good intentions.
If President Santiago turns things around you may receive some of the money you requested.
Нам обещали их.
Политическая действительность иногда вытесняет добрые намерения.
Если президент Сантьяго изменит положение вещей возмодно, вы получите часть требуемых вами средств.
Скопировать
It's tiresome.
Another remarkable invention will supersede it.
Please excuse me.
Как это утомительно.
Какое-нибудь другое выдающееся изобретение превзойдет это.
Прошу меня извинить.
Скопировать
That's an alternate.
This would supersede the other if you want it to.
It splits up the component businesses of Fischer Morrow.
Новое завещание.
Оно бы аннулировало прежнее, если бы ты захотел.
Оно разделяет компании, составляющие "Фишер Мору".
Скопировать
She wasn't supposed to remember any of this.
I answer to someone whose instructions supersede yours.
In this company?
Она не должна была ничего помнить. Я дал тебе чёткие указания.
Я подчиняюсь тому, чьи указания важнее.
В этой компании?
Скопировать
Sorry about this, Sarah.
I can't supersede the penal code.
You've already got him in solitary. A half-decent paralegal will have him out of there by next week.
Извини, Сара.
Я не могу отменить уголовный процессуальный кодекс.
Вы итак уже упекли его в карцер, что даже простой помощник юриста вытащит его оттуда к следующей неделе.
Скопировать
Tom Thumb would hardly earn his living today.
Not that telephone and television supersede his teleboots, but that Tom Thumb would be too small for
He was just the right size. For his times and for this fairy tale.
Сегодня Мальчик-с-Пальчик, вряд ли бы смог заработать себе на жизнь.
и не потому что телефон и телевизор заменили его телеботинки, а потому, что он был слишком маленьким для такого большого времени.
Он был подходящего роста только для его времени и этой сказки..
Скопировать
Actually, IFC can't stop us from bidding a legacy.
National rules supersede them.
Did I hear his name was Peter Parkes?
Вообще то IFC не может остановить торги легально.
Национальные правила заменяют их.
Я не ослышался, его имя Питер Паркес?
Скопировать
Uh, an R1 wire transmitter could get around the legacy switch.
Supersede the rule of law?
Destroy our tenuous relationship with justice and the N.S.A.?
Передатчик R1 решит все наши проблемы.
Наплевать на закон?
Разрушить наши слабые отношения с правосудием и УНБ.
Скопировать
I mean, you have created a true artificial intelligence.
I endeavored to create a machine that would serve, not supersede, us.
A supercomputer that can think 100,000 times faster than the smartest human is automatically a potential threat.
Ведь ты создал настоящий искусственный интеллект.
Я стремился создать машину, которая будет служить нам, а не заменит нас.
Суперкомпьютер, который думает в 100,000 раз быстрее, чем самый умный человек, автоматически является потенциальной угрозой.
Скопировать
You got your break-action singles, your side-by-side, your over-unders, and the classic pump-action.
All guaranteed to supersede every other on the market.
None of these is semis.
У нас здесь однозарядное, двуствольное, классические винтовки.
Гарантировано - лучший продукт на рынке.
А полуавтоматов нет?
Скопировать
I doubt that very much.
She would never supersede the council.
Are you sure about that?
Очень в этом сомневаюсь.
Она никогда не упразднит Совет.
Вы в этом уверены?
Скопировать
It was awesome.
"Supersede"... c-e-d-e?
S-e-d-e.
Это было потрясающе.
"Замещать".... м-и-щ-а-ть?
М-е-щ-а-ть.
Скопировать
H-he's gun control and equal pay and education bills, And maybe the first proof ever of republicans and democrats Actually being able to work together.
His needs supersede mine.
I know you're trying to be rational,
Он – закон об оружии, равной оплате, законы об образовании, и, может быть, единственное доказательство, что демократы и республиканцы могут работать вместе.
Его нужды выше моих.
Поэтому он не должен знать.
Скопировать
Don't you think I deserve Portugal?
The needs of this department and of this nation supersede any personal desires, and the department needs
You're the only one available with the necessary experience.
И вы считаете, что я не заслужила Португалию?
Потребности этого отдела и этой нации превыше любых личных желаний, и департаменту вы нужны в Анголе.
Вы единственная, кто доступен с нужным уровнем опыта.
Скопировать
Because I'll show you what I can do soon enough.
If she gets full control, she'll be able to supersede all manual input.
Then we have to get to the bridge and cut the link before that happens.
Потому что я покажу тебе, что могу. Уже скоро.
Если она получить полный контроль, она сможет отменять все команды введённые вручную.
Значит, нам нужно попасть на мостик и обрезать связь, до того как это случится.
Скопировать
- I can't hit the compound.
- You can supersede his orders.
I can't hit the compound... but I think I know someone who can.
- Я не могу вмешиваться в его дело.
- Но ты можешь менять его приказы.
Я не могу вмешиваться... но думаю я знаю кто может.
Скопировать
Okay, hold on.
Whatever excuse you got, it does not supersede What I'm gonna catch for this, tony.
This guy comes to me asking me about the murder, Okay? Completely just misrepresenting his involvement.
Да знаю, но перед этим...
Какие бы оправдания не были, это не облегчит мне взбучку из-за этого, Трой.
Этот парень пришёл ко мне, спрашивает об убийстве, и полностью отрицая свою причастность.
Скопировать
I got hung out to dry.
Oh, it would have been if our own bylaws didn't supersede it.
Th--that's impossible.
Что? Нет, это был хороший ход.
Был бы, если бы наш собственный устав не противоречил ему.
Это невозможно.
Скопировать
- Well, then - tell me what you do know.
- I am... sympathetic to your plight, but your journalistic imperative cannot supersede public welfare
Iran, China, North Korea... countries who've given me that line.
- Ну, тогда скажите, что уже знаете.
- Я... с сочувствием отношусь к вашему положению, но ваше журналистское вмешательство не сохранит общественного прядка.
Иран, Китай, Северная Корея... эти страны давали мне разрешение.
Скопировать
Who knows, but...
county, and in county code, section 47.15, it specifically states that the district attorney, me, can supersede
Attacking a city official's a very serious offense, Mr. Diggle.
Кто знает, но...
Мы же находимся в округе Старлинг, а согласно окружному закону 47.15, который говорит о том, что, если окружной прокурор, то есть я, может передать дело под другую юрисдикцию, если подозреваемый соврешает еще одно правонарушение под моей юрисдикцией.
А напасть на чиновника - это очень серьезное правонарушение, мистер Диггл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов supersede (супосид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supersede для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супосид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение