Перевод "служение" на английский

Русский
English
0 / 30
служениеservice
Произношение служение

служение – 30 результатов перевода

Потому что мы — борцы за Истину.
Мы отдали себя без остатка служению абсолютной Истине, которая за пределами бытия.
Функционирование полиции и всего общества не входит за рамки человеческого уровня.
Because we are practitioners of the Truth
Because we offered our very selves in quest of absolute Truth, beyond the logic of the material world
Authority and society function on the basest, human level But we are different
Скопировать
Плачьте, ибо убийца - не пришлый человек, а один из нас.
Облеченный доверием лидер нашего служения, надевший маску члена нашей семьи Христовой.
Мистер Долан.
Lament, for the killer is not a stranger but one of our own.
A trusted leader in our ministry... masquerading as a member of our family in Christ.
Mr. Dolan?
Скопировать
Сейчас я прочту подписанное признание.
"Вечером 8 сентября 1934 года мной был разлит бензин на полу в миссии благородного служения и подожжен
Моей целью был эксклюзивный материал, который способствовал бы моей карьере".
I'd like to now read from a signed statement.
"On the evening of September 8, 1934, I entered the Dignity Ministry... "poured gasoline on the floor of the basement... "and set fire to the orphanage.
"My motive was to get an exclusive story so that I might advance... "my career"?
Скопировать
Вы - человек нездешний. Вы не слышали о нашей трагедии.
И как Фрэнк сказал, о служении закону.
-Я догадываюсь, куда ты клонишь.
Ten million dollars, like it was nothing.
But as bad as I want to win this case, and I do after 35 years of doing this, you know it's more important that I can rest my head on the pillow at night.
- What are you saying?
Скопировать
Речь идет не об оружии. Я думаю, речь идет о законности.
И как Фрэнк сказал, о служении закону. Но в этом деле замешано оружие.
И никто, из сидящих в этом комнате не может остаться равнодушным к проблеме оружия, так или иначе.
And like Frank says, it's about serving the law.
Guns are involved, and I don't know anybody in the world who doesn't feel strongly about guns one way or the other.
- What's wrong, Frank? - I can guess which way you lean. - Yeah?
Скопировать
Вы лишите себя жизни от позора?
Позора за служение?
Дисциплину?
So you will take your own life in shame?
Shame for a life of service?
Discipline?
Скопировать
Ты должен это знать, ушедший и все такое.
Сегодня вечером было специальное служение.
Это - мексиканский день мертвых.
You should know that, being departed and all.
Tonight was a special service.
It's the Mexican Day of the Dead.
Скопировать
- Какой вклад городской совет намерен внести в восстановление церкви?
. - О продолжении служения брата Джастина молится вся Калифорния, и город Минтерн мог бы внести свой
Сожжена церковь.
How much will the city council be contributing to the rebuilding? Contributing?
With the entire state praying for Justin's safe return to his ministry, surely Mintern could do its part to right the monstrous wrong that was done within its city limits.
A church was burned.
Скопировать
Ты ведь потерял память, в качестве расплаты за свои грехи.
Чтобы все вспомнить, ты должен продолжить служение.
Правительства и страны появляются и исчезают, а мы...
You already lost your memory as a penance for past sins.
If you wish to recover it... I suggest you continue to heed the call.
Without us, the world would be in darkness. Governments and empires come and go... but we have kept mankind safe since time immemorial. We are the last defense against evil.
Скопировать
- Ну... - Мой милый мальчик!
Вам нужно посвятить себя служению добру и обществу!
- Странно...
- Oh, well.
- My dear boy, you should devote your talents to the good of society.
- Odd. - Why odd?
Скопировать
Долгие-долгие дни шли Ким и лама... по Великому Колёсному Пути.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Kim and the lama journeyed on, and there were long, dusty days... on the Grand Trunk Road.
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Скопировать
Ты хочешь отречься от своего сана и выбрать жалкую смерть вдали от дома?
Отец посвятил свою жизнь служению императору — и умер, преследуемый императорским двором.
Я хочу истребить в себе кровь Сиракавы!
You want to disavow your heritage, to die miserably far from home?
Father devoted his life to the Emperor's service. He died persecuted by the Court!
I want to destroy the part of me that is the blood of Shirakawa!
Скопировать
Нет, но я не буду оставаться сборщиком земельной платы всю жизнь.
С этой работой и сборами от служения церемоний мы сможем сводить концы с концами какое-то время.
Счастливый январь: мальчик родился и у тебя появилась работа.
Did you ask about pay? No, but I shan't slave as a rent collector for ever.
The money from that job and the fees for religious ceremonies will keep the family going for now.
Lucky January: the boy was born and you got a job.
Скопировать
Ну что вы.
Я не замыкаюсь на одном только служении богам.
Вы не понимаете.
It is nothing.
I do not live my life only to serve the gods.
No, really.
Скопировать
Когда моя мать умирала в городской тюрьме, вы принесли ей утешение.
Это всего лишь часть моего скромного служения, мадам.
Так и вижу, как ваша седая голова склоняется над приговоренным в соседней камере.
In the town jail, when my mother lay dying, how you consoled her.
Only part of my humble task, Madame.
I can still see your white head murmuring to the condemned man in the next cell.
Скопировать
ј он всегда ходил пешком.
ƒенег, которые он оставил после 20 лет служени€ вам, не хватит даже на погребение на достойном кладбище
Ќе врем€ и не место говорить такие вещи, и € должен напомнить вам, что вы в доме √оспода... акого √оспода? "ьего √оспода?
He always had to walk.
He didn't even leave enough money, after 20 years of service to you, to buy a burial in a decent cemetery. There, there.
This is not the time nor place to speak of such things, and I must ask you to remember you are in the house of God... What God? Whose God?
Скопировать
ќн умер от разочаровани€, от гор€, от неблагодарности.
ќн отдал жизнь служению вам, а когда состарилс€, вы вышвырнули его прочь.
¬се вы приехали в церковь на машинах.
He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude.
He gave his life to serve you and when he was old and worn you threw him out.
You all came to this church in automobiles.
Скопировать
Он потерян, но ты должна помочь ему еще раз.
Забудь твоего отца, о служении Йемандже.
Наина!
He's lost... but you have to help him again.
Forget about your father. lemanjé got her offer.
Naina!
Скопировать
Нет, если Вы не король Англии.
Я служил ему какое-то время, потом вернулся к служению самому себе.
Если бы я был королем Англии, Вы бы мне не служили.
Well, not unless you're the king of England.
I served him for a while, then I went back to serving myself.
If I were king of England, you wouldn't serve me.
Скопировать
На колени!
Всю свою жизнь я отдал на служение отечеству.
Но, если вы перестали верить мне, верховному жрецу бога Оолнца, я вынужден прибегнуть к последнему средству.
DaVasco!
My great, mighty and independent people!
I gave all my life to the service of our fatherland. But if you don't believe me anymore, the High Priest of the Sun God,
Скопировать
Ты Сын Мой возлюбленный, в Тебе Мое благоволение.
Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати.
Исполненный Духа Святого, возвратился Он от Иордана и поведен был Духом в пустыню.
You are My beloved Son, in You I am well pleased. "
When Jesus began His work, He was about 30 years old.
He returned from the Jordan river full of the Holy Spirit, and was led by the Spirit into the desert, where He was tempted by the devil for 40 days.
Скопировать
Простите, сэр.
"Церковь Троицы Служение Надежды" Боже мой!
В тебя врезаются, а когда ты останавливаешься тебя калечат и забирают машину.
Very sorry, sir.
"The Trinity Church Ministry of Hope." Oh, my God!
They bump you, and when you stop... they mutilate you and take your car.
Скопировать
Я не говорил "пошел он на хуй".
Каждый, кто выбрал своей работой... служение Господу, четко знает одну вещь.
Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
I didn't say, "Fuck Him."
Every person who... chooses the service of God as his life's work has something in common.
I don't care if you're a preacher, a priest, a nun, a rabbi or a Buddhist monk.
Скопировать
Это братья из Ордена Некисти.
Они посвятили свою жизнь служению Духам.
А это должно вас заинтересовать.
Those are brothers of the Nechisti Order.
They've devoted their lives to serving the Spirits.
Here's something you might find interesting.
Скопировать
Я совсем на тебя не похож.
Единственное наше отличие, Джозеф, что ты отдал жизнь служению закону.
А я уничтожил закон.
I am nothing like you.
The only difference between us, Joseph, is you destroyed your life... to embrace the Law.
And I destroyed the Law... to embrace life.
Скопировать
В детстве мы вместе играли.
После смерти его отца мой отец отправил его учиться в Кембридж в надежде, что он посвятит себя служению
Но уже тогда, при всей приятности его манер, поведение Джорджа Уикэма было совершенно распутным.
We played together as boys.
After his father's early death, my father supported him at school and at Cambridge, and hoped he would make the church his profession.
But by then George Wickham's habits were as dissolute as his manners were engaging.
Скопировать
Мистер Хорн, не стоит об этом.
Нос - незначительная цена за служение такому великому делу.
Мы, конечно, оплатим все медицинские расходы.
Oh, Mr. Horne, think nothing of it.
A nose is a small price to pay in the service of a greater good.
Well, we will, of course, pay any medical expenses.
Скопировать
И все документы подтверждают... Что он был, образно говоря, святым.
Вся его жизнь была посвящена служению обществу.
Кроме того, всю войну он проработал на фабрике, пока не вышел на пенсию.
And the documents of his behavior confirm that he was, using an old fashion word, a saint.
Everything that he did, was of service to the community.
Except, during the war he worked in a factory until the day that he retired and was never fired.
Скопировать
Я говорю "бразды правления", потому что этой стране нужны вожжи, удила и кнут!
Порядок, служение, дисциплина.
Пора покончить с этим псевдоисторическим равенством.
For our land needs reins,.. ..the whip and the bit!
Order, obedience, discipline!
Let's forget the myth of equality!
Скопировать
Вы принесли нам, дорогие дети, великую радость и немного грусти.
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно...
Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как вы и видите. Что будет с теми, кто придёт после нас?
You've brought me, dear children, great joy and a little sadness.
I, too, started my vocation- oh, long ago... in much the same way as you.
But, with time, all that enthusiasm passed, and the responsibilities of church government took hold of me, as you see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов служение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы служение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение