Перевод "practicality" на русский
Произношение practicality (практикалити) :
pɹˈaktɪkˈalɪti
практикалити транскрипция – 30 результатов перевода
I'll have further instructions within the day.
If not honor, practicality dictates granting Yankton further counter.
You come back here offering one more dollar than that 50, you'll find yourself face down in the horseshit.
В течение дня мне поступят дальнейшие распоряжения.
Янктон вынужден будет сделать ещё одно предложение. И не ради чести, а во имя благоразумия.
Вернёшься, попытавшись накинуть хоть доллар сверху полтинника, окажешься рылом в конском говне.
Скопировать
-The New Moon's fine.
Well, this one's practicality new.
The young Lady said it's only gone some 7000 miles.
Нью Мун неплох.
Это почти новый.
Девушка сказала, пробег всего 10 тысяч километров.
Скопировать
I ask you. Having tea parties on the ceiling and highly questionable outings of every other kind!
If they must go on outings These outings ought to be Fraught with purpose Yes, and practicality
These silly words like
Чаепития на потолке и прочие сомнительные развлечения разного рода!
Просим вас, чтобы стали занятия с детьми осмысленными и познавательными.
Весь этот вздор, вроде...
Скопировать
I will sell them at the black-market price.
I have no doubt about your practicality.
Let's read this curious document.
- Я загоню их по спекулятивной цене.
В Вашей практичности я нисколько не сомневаюсь.
- Почитаем, полюбопытствуем. - Полюбопытствуйте.
Скопировать
- Well...
Is it not the very essence of practicality and convenience?
Lady Catherine de Bourgh herself was kind enough to suggest that these shelves be fitted.
- Да...
Разве это не верх практичности и удобства?
Леди Кэтрин де Бург сама любезно предложила, чтобы эти полки располагались именно так.
Скопировать
I've got a case without that. But I'm just a civil rights expert.
The committee is gonna be looking for a certain degree of practicality.
In order to raise $1.7 trillion we'd have to sell Texas and the Navy.
Я думаю, что у меня есть дело и без живого раба, но я просто эксперт по гражданским правам, поэтому что я понимаю?
Джефф, комитет будет определять насколько это практично. У нас нет 1,7$ триллиона.
Для того, чтобы выплатить 1,7$ триллиона нам придется продать Техас и военно-морской флот США.
Скопировать
This case is on the house.
Given their outrage we can't count on practicality to ever figure into their thinking.
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably lose.
Это, так сказать, семейное дело.
Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Скопировать
I've had enough of your insolence.
It's not a question of insolence but of practicality.
I'm the guy that's being asked to sell this idea... to 12 happy, smiling faces, right?
Хватит наглеть, майор.
Это не наглость, а практический вопрос.
Ведь мне придется толкнуть эту идею... двенадцати счастливцам, так?
Скопировать
You know why late flights are good?
Because we cease to be earthbound and burdened with practicality.
Ask the impertinent question.
Ты знаешь чем хороши ночные перелеты?
Потому что мы перестаем быть приземленными и обремененными практичностью.
Задайте дерзкий вопрос.
Скопировать
Oh, he's still on the fence about it, but you know artists.
Too much practicality overwhelms them.
Ah, I'll get him there.
О, он все еще в нерешительности, ты же знаешь художников.
Слишком много практичности подавляет их.
Ах, я попробую убедить его.
Скопировать
Bill always wears a bow tie.
It's a matter of practicality, so it stays out of the way during exams.
Well, of course.
- Билл всегда в бабочке.
- Дело не в моде, а в практичности.
Она не мешается при осмотрах.
Скопировать
Take comfort knowing that I finally found some.
Not your lack of principles, Robert, your lack of practicality.
I need it set up in the music room, James.
Порадуйся, что я наконец их нашёл.
Не отсутствие у тебя принципов, Роберт, а отсутствие практичности.
Нужно, чтобы это разместили в музыкальной комнате, Джеймс.
Скопировать
A pig is not like other animals.
There is a spark of intelligence, a terrible practicality in pigs.
Well, you do have an unparalleled understanding of piggishness.
Свиньи не похожи на прочих животных.
У свиней есть искра разума, жуткая практичность.
Что ж, нет тебе равных в свинстве.
Скопировать
If they look that way normally, why did they adapt themselves to our bodies?
Perhaps practicality.
They chose the Enterprise as the best vessel for the trip.
Если они такие, зачем им принимать человеческую форму?
Ради удобства.
Они выбрали "Энтерпрайз" как лучший корабль для путешествия.
Скопировать
These are volatile times, captain.
Practicality is more important than principles if lives are to be saved.
I'll expect to hear from you soon.
Времена миняются, капитан.
Практика важнее принципов, если это спасёт жизни людей.
Я ожидаю вашего отчёта.
Скопировать
It's still totally civilized.
What The Black does then, is blend genuine red-eyed supercar madness with drip-dry everyday practicality
I'm completely in love with it.
Он остается полностью цивильным.
А это означает, что вы можете расслабиться и порадовать себя тем, чему посвящено данное шоу, чистейшим удовольствием от вождения замечательного автомобиля на замечательной дороге.
Black совместил одержимое неистовство суперкара с повседневной практичностью. Я по уши влюблен в него.
Скопировать
Basically underneath, it's a Golf GTi.
You pay £100 more for the Sirocco, and you get a bit less practicality.
And that's a good thing.
Фактически это Golf GTi
Ты платишь на 100 фунтов больше за Sirocco, и получаешь немногим меньше практичности.
И это хорошо.
Скопировать
Stuff that in your Speedoes, Jacuzzi Bob."
Gentlemen, I know we said we'd take turns but I think you'll agree that practicality dictates it remain
You can't just keep it here
Забулькайся там в своем джакузи, Джакузи-Боб.
Господа, мы договорились что она будет нашей по очереди, но думаю вы согласитесь что более целесообразно держать её здесь.
Нельзя здесь!
Скопировать
Schrutes don't celebrate birthdays, idiot.
It started as a depression-era practicality, and then moved on to an awesome tradition that I look forward
What about you?
Шруты не отмечают дни рождения, идиот.
Эта практика началась в эпоху Депрессии, а затем превратилась в отличную традицию, которую я с нетерпением жду каждый год.
А у тебя?
Скопировать
Love doesn't always have to be just about passion.
It can also be about practicality.
Oh, no.
Любовь, это не всегда только страсть.
Она также может быть практичной.
О, нет.
Скопировать
I don't think so, as we have proved.
"..is practicality.
"To prove this point, you will load up a Golf GTI with items "from the garden centre and then you will see how much you can get in YOUR cars."
Я так не считаю, как мы уже доказали.
..заключается в практичности.
Чтобы доказать это вам нужно будет нагрузить Golf GTI предметами из садового центра, и затем вы поосмотрите сколько можно загрузить в ВАШИ машины.
Скопировать
You should not look so lax, take off your sandals
They combine design, comfort and practicality
For this season, they're the perfect choice
Нельзя выглядеть так неряшливо. Сними эти сандалии.
Это дизайн, комфорт и практичность. Три в одном.
Самое то для нынешнего сезона.
Скопировать
I loved her immediately.
Before I married her, however... she confessed to a certain... practicality.
But, as you say, you delivered her.
Я тут же в неё влюбился.
Прежде, чем я женился на ней... она призналась в определенной ... практичности.
- Но вы говорите, забрали её.
Скопировать
and leaving them bare, where all the scars show.
And showing the scars became a kinda thing that a lot the artists were doing out of practicality, and
I grew up a modernist. #O'NEILL HAY BARN - 1968# 'Decoration is a sin'.
оставляя их голыми, со всеми их изъянами.
Эта неприкрытость изъянов приглянулась многим, из-за практичности у всех появились такие стены. Затем, когда это вошло в моду, наконец, проняло и Фрэнка.
Навес для сена О'Нилл, Сан-Хуан-Капистрано, Калифорния
Скопировать
The sports train is invincible.
Ever since the dawn of the train it has been mired in this sea of turgid practicality.
Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train."
Спортивный поезд непобедим.
Даже с сАмого зарождения поезда он погряз в этом море напыщенной практичности.
Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд."
Скопировать
What's amazing is how quickly language evolves according to how quickly children can develop slang or how quickly culture and technology demands.
There's a constant practicality about the way we use language, as well as a deep beauty.
One thing's for certain, language will never stay still.
Удивительно то, как быстро язык эволюционирует, например, как быстро молодежь разрабатывает новый сленг, или в соответсвии с требованиями культуры и технологии.
Постоянно видна практичность того, как мы используем язык, но не только, видна и красота.
Одно известно точно: язык никогда не стоит на месте.
Скопировать
This car is deceptively huge on the outside, but on the inside, it's tiny.
The x6 has almost an identical layout to the x5, BMW's luxury S.U.V., with all that pesky practicality
Now, the dash is shared with the x5, so it's a pretty nice place to be, but there are some kind of quirky bits...
Эта машина обманчиво большая снаружи, но внутри она крошечная.
У X6 почти такая же компоновка, как у X5, роскошного внедорожнику BMW, со всей надоедливой практичностью и пространством сзади.
Приборная панель такая же, как на X5, так что внутри получилось неплохо, но есть некоторые причудливые детали...
Скопировать
Bones, we should go.
I understand the practicality.
I studied a similar tribe in Papua New Guinea.
Кости, нам надо идти.
Я понимаю практическую целесообразность всего этого.
Я изучала похожее племя в Папуа - Новая Гвинея.
Скопировать
But if it can wait until then, why does she need it at all?
It's a matter of practicality, Mrs Smith.
She's too small.
Но если до тех пор она может ждать, то зачем ей вообще это?
Это вопрос практичности, миссис Смит.
Она слишком мала.
Скопировать
You're already in office.
It's not about practicality, it's about sounding good.
I know it makes good copy if I criticize my opponent, but I won't do it.
Ты уже прокурор.
Суть не так важна, главное, чтобы хорошо звучало.
Я знаю, что материал получится интересным, если я раскритикую моего оппонента, но я не буду этого делать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов practicality (практикалити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы practicality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить практикалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение