Перевод "благодаря чему" на английский
Произношение благодаря чему
благодаря чему – 30 результатов перевода
Мы тоже автоматы.
Наши рефлексы держат нас на ходу, благодаря чему автомат и функционирует.
Гениальное творение природы.
We, too, are machines.
Our reflexes keep us wound up. So everything functions.
A great invention.
Скопировать
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря
Я говорю о том, что вы хотели показать...
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Скопировать
Мы получили направление, но как?
- Благодаря чему?
- Я не знаю.
We've been given a direction to follow, but how?
- What's causing it?
- I do not know.
Скопировать
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету. Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда.
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания
Вслед за этим мы решили создать утопию.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood.
Скопировать
Вам известно, какая у нее память.
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря
Это ясно.
You know her memory.
Instead, she tells them our agents keep moving around, that she needs to re-establish contacts.
So she gets herself released.
Скопировать
- Он имеет принципы.
- А мы найдем кое-что ,благодаря чему ... он будет вынужден изменить свое детское поведение.
Когда, человек говорит что он имеет принципы, это означает - ... что он не продается дешево.
- He has principles.
- Get something on him... that we can use to force him to change the kid's grade.
When a man says he has principles, what he means is... he can't be bought cheap.
Скопировать
Мы работаем во всех уголках страны.
Благодаря чему у нас есть возможность пообщаться с простыми священнослужителями.
Мы хотим организовать большое собрание в конце года, где духовенство всех рангов сможет обсудить свои взгляды с представителями мирского сообщества.
Our work takes us all over the country.
It gives us a chance to get in touch with the ordinary clergy - or the ground troops, as I call them.
We're trying to organise a large meeting at the end of the year where all ranks of the clergy can discuss their views with representatives of the lay community.
Скопировать
Не имеет ни малейшего понятия.
Да уж, Илай не догадывается, благодаря ЧЕМУ поднимется его рейтинг.
Вы уже выяснили, что именно позаимствовано из архивов?
Not a clue.
Oh, well, what Eli doesn't know can only help him with his ratings.
Have you found out what was taken from the archives yet?
Скопировать
Почему объедки?
Благодаря чему я могу напроситься.
Я бы не хотел, чтобы ты утруждалась из-за меня.
What damage?
I hate carelessness and waste, whereby I can invite myself.
I wouldn't have wanted that you bother, but if it's for you...
Скопировать
Когда мы утопимся в реке, и наши души улетят на луну,..
...будет ясно, благодаря чему мы вознеслись.
Тяжело, когда с тебя снимают кожу живьём и сжигают на костре,..
Once they drag our bodies from the river and send our spirits to the moon.
Then, sure. It's the intermediate stuff, Phil.
It's the actual process of being skinned alive and set fire to.
Скопировать
И её силы удесятерились.
Благодаря чему случилось то, что случилось, я не знаю.
Но зато я видел вот это...
And she had the strength of 10.
I mean, maybe she pivoted it on one side, I don't know how.
But what I saw is I saw...
Скопировать
It's a little something Это идея моего доктора.
Небольшое количество свинца запускается в мою кровь благодаря чему я не могу использовать свои силы.
Я рад, что им кажется, что тебе лучше.
It's a little something my doctor came up with.
Trace amounts of lead are released into my bloodstream and keeps me from using my powers.
I'm glad they think you're better.
Скопировать
- Но главный ваш трюк: убийство Зурова и Казанзаки.
Благодаря чему Плевна снова устояла.
Вы подстерегали следующего за вами гонца в кустах.
- But your major trick was the murder of Zurov and Kazanzaki.
Pleven wasn't captured again.
You waited for the messenger in the bush.
Скопировать
Это называется "ловить момент".
Благодаря чему и поднимаешься в жизни.
Как ты поступил с нашим самым крупным акционером, Люсиль Остеро.
It's called taking advantage.
It's what gets you ahead in life.
Like you did with our biggest shareholder, Lucille Austero.
Скопировать
Потому что, если вспомнить, он впал в отчаянье, был разбит, выбираясь из создавшейся ситуации.
Потом его семейная жизнь наладилась, благодаря чему он и удержался на плаву.
Поначалу они натыкались на острые углы.
Because, y'know, he had this, eh, anger on the one hand.
And then his family life was stabilized, and that's probably kept him afloat.
At first they had all kinds of rough-edged conflict.
Скопировать
Не говори так со мной.
Но благодаря чему ты живешь в роскоши?
Да, играть в кубики с Софи последние 6 лет - это роскошь.
Don't patronize me.
And don't stand there pretending that your precious career doesn't matter.
Oh, you mean the thing that keeps you in luxury? Yeah, playing blocks with Sophie for the past 6 years has been luxury.
Скопировать
И мечтают о такой девушке.
И благодаря чему я сегодня оказался с самой шикарной девушкой школы?
Дело в моем потрясающем обаянии или в моей красивой походке?
They wish they were out with a girl like you,
So, how did I end up out tonight... with the most amazing girl in school?
I mean, was it my irresistible charm... or... my really nice butt?
Скопировать
Похоже так.
А всё благодаря чему?
Благодаря хорошо тренированному инструменту.
Likely.
And thanks to what?
Well trained tool.
Скопировать
"Я бы хотел удвоить свой доход в следующем году."
Но если посмотреть на их действия, они не делают того, благодаря чему их желание свершится, они разворачиваются
"нет, этого я не могу себе позволить."
"Well I'd like to double my income in the next year".
But then you look at their actions and they're not doing the things that are going to make that happen and, you know, they'll turn right around and they'll go,
"Well I can't afford that".
Скопировать
Видишь, профессионалы от и до.
Как думаешь, благодаря чему они настолько хорошая шпионская команда?
Э, благодаря тренировке, длиной в жизнь?
You see, consummate professionals.
I mean, what do you think makes them such a great spy team?
Um, a lifetime of training.
Скопировать
С чего вдруг?
Ты подверг сомнению эти памятки, что вызвало во мне всю эту зудящую вину, благодаря чему я согласилась
Он рассказал мне, что после отказа в повышении, от него ушла жена.
What did I do?
You started questioning memos, which brought up all this itchy guilt, so I agreed to have drinks with the guy.
He told me, after he lost the promotion, his wife left.
Скопировать
Мои друзья, которые в этом разбираются, говорили мне, что это - наука.
Травма обостряет память, благодаря чему она чувствуется постоянно.
Какой в этом смысл?
My friends who know about these things Tell me it is a science.
Trauma intensifies memory, Which can make it feel ever present.
There a reason for that?
Скопировать
Что именно не честно?
Честно, потому что он живет жизнью где... где люди постоянно пытаются убить его, благодаря чему ты попала
Да ладно!
What isn't fair?
Is it fair because he lives a life where... where people are trying to kill him all the time, that you get caught up in the crossfire?
Come on!
Скопировать
Они знают все о моем исследовании, о моих связях с профессором.
Выходит, и о том, что вы попадете в аварию, благодаря чему кто-то с легкостью займет ваше место?
Они профессионалы, но не всемогущи.
They have detailed knowledge of my research, my relationship with Professor--
As well as the fact that you were going to have a random accident that would allow a stranger to seamlessly take your place?
These people may be good, but they are not God.
Скопировать
Джесси управляет погрузчиком, а не я.
Это одна из его многих, многих обязанностей в лаборатории, благодаря чему мы придерживаемся графика,
Вы меня вообще слушаете?
not me.
many things he does around the lab .. so I suggest that you get him back down here as soon as you p--
Are you listening to me?
Скопировать
Вопреки тому, что ты видела в фильмах, тебе придется стрелять с близкого расстояния.
По сути, единственное, благодаря чему ты осталась жива, это потому что она стреляла в тебя с другого
Так что...
Contrary to what you've seen in films, you're gonna have to get in nice and close.
In fact, the only reason you're still alive is that she shot you from across the room.
So...
Скопировать
Это меня сильно расстраивает.
Мое доброе сердце тебя утешит, благодаря чему ты будешь меня сильнее хотеть, что даст больше секса.
Будь там в 7 часов.
It's making me very unhappy. Fine.
Out of the goodness of my heart, which will make you happy, which will make you desire me more, which will turn into more sex.
Be at my place at 7:00.
Скопировать
Посмотри на себя. Минуту назад, ты сказал, что умереть от руки этого человека было бы почетно.
У тебя есть что-то, благодаря чему ты можешь вернуться домой.
Ты что-то увидел на экране.
A minute ago, you said you were willing to die at this man's hand, it would be an honor.
You'd anything you can to get home just because of what you saw on that sat-Link.
Zero, Charlie one, over.
Скопировать
Превосходно.
Благодаря чему вы можете присутствовать на этой захватывающей лекции.
Неплохая мысль, не так ли?
Excellent.
from our little blue planet for life to evolve, making it possible for you to be sitting here in this riveting lecture.
But that's a nice thought, right?
Скопировать
поможет тебе это или нет!
благодаря чему ты молчишь как рыба!
дело не в этом!
So, where are we? Was he knobbing her or not?
Morning, Cam. It's funny about you. Every time your friend runs for reelection or conducts a hearing, you drop his name to me until we give him some coverage.
No, it is not. It's inconsistent.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов благодаря чему?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благодаря чему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
