Перевод "Фридрих Энгельс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Фридрих Энгельс

Фридрих Энгельс – 33 результата перевода

Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
"Вдали от глаз более счастливых классов, нищета должна сама перебиваться, как умеет" (Фридрих Энгельс
"Престон Норд-Энд" 2 - "Блэкпул" 3
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
"Removed from the sight of happier classes "poverty may struggle along as it can." (Friedrich Engels)
'Preston North End 2 - Blackpool 3
Скопировать
Какая эта улица?
Фридрих Энгельс Дамм.
Говорит Иокзан.
What street is this here?
Friedrich-Engels Damm.
Ökzan here.
Скопировать
Говорит Иокзан.
Мне нужно такси на Фридрих Энгельс Дамм.
Какой номер?
Ökzan here.
I need a taxi at Friedrich-Engels Damm.
Which number?
Скопировать
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
"Вдали от глаз более счастливых классов, нищета должна сама перебиваться, как умеет" (Фридрих Энгельс
"Престон Норд-Энд" 2 - "Блэкпул" 3
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
"Removed from the sight of happier classes "poverty may struggle along as it can." (Friedrich Engels)
'Preston North End 2 - Blackpool 3
Скопировать
Какая эта улица?
Фридрих Энгельс Дамм.
Говорит Иокзан.
What street is this here?
Friedrich-Engels Damm.
Ökzan here.
Скопировать
Говорит Иокзан.
Мне нужно такси на Фридрих Энгельс Дамм.
Какой номер?
Ökzan here.
I need a taxi at Friedrich-Engels Damm.
Which number?
Скопировать
А, да.
Но прежде чем мы полностью отклоним апелляцию, думаю, что я разглядел нечто в одном из вопросов мисс Энгельс
Чёрт!
Ah, yes.
But before we completely dismiss this, I think I did see something of merit in one of Miss Engel's points.
Fuck!
Скопировать
Простите
- Энгельс.
Не Маркс, не Ленин.
Sorry
- Engels.
Not Marx, not Lenin.
Скопировать
"Ваша Честь, моя клиентка не хочет идти в тюрьму".
"ДПравда, мисс Энгельс?
Что ж, вы не оставили мне выбора.
'Your Honour, my client doesn't want to go to jail.'
'Oh, really, Ms Engels?
Well, you leave me with no choice.
Скопировать
Хорошо.
Фридрих, подполковник императорской армии.
Герр подполковник.
Okay.
Friedrich, oberstleutnant der kaiserlichen armee.
Herr oberstleutnant.
Скопировать
Как насчет завтра?
Энгельс — гений?
Скорее уж восхваленный гей-дружок Маркса.
How about tomorrow?
Engels, a genius?
More like Marx's glorified butt buddy.
Скопировать
-И как его зовут?
-Фридрих.
Прекрасное американское имя!
- What's his name?
- Frederick.
"Frederick", great, very American.
Скопировать
Если взглянуть на стенограмму суда, то сложно не заметить определенного предубеждения против апеллянта.
Мисс Энгельс, если вы пытаетесь обвинить этот суд в предвзятости, то можете оказаться в одной компании
Нет. Ваша Честь.
It's difficult to look at the transcript of this trial and not query whether there was some sort of set against the appellant.
Miss Engels, if you are imputing any bias by this bench, you may find yourself joining the appellant.
No, Your Honour.
Скопировать
Хэлен Харвуд, Скарлет Маркс, королевский адвокат.
Энгельс.
Конечно.
Helen Harwood, Scarlet Marx SC.
Engels.
Right.
Скопировать
Кто же не любит маффины по утрам.
Это для вас, мисс Энгельс.
- И, конечно, для мистера Грина?
Nothing like a muffin in the morning.
These are for you, Ms Engels.
And of course Mr Greene? Oh!
Скопировать
Хорошо.
Линкольн, почему бы тебе не сводить Хэлен ненадолго вниз и не угостить ее чашкой чая, пока мы с мисс Энгельс
Конечно.
OK.
Lincoln, why don't you take Helen downstairs for a jiffy and get her a nice cup of tea, and Ms Engels and I will have a little chat?
Of course.
Скопировать
Да.
Ну, на самом деле я сказал, если мисс Энгельс говорит, что придется отсидеть один год, значит так и будет
или же отсидите пятилетний срок полностью.
Ah, yes.
Well, what I actually said was that if Ms Engels says that you will do a year, then you will do a year, whereas if you go my way, you'll either probably do no time at all
or you'll do the full five-year stretch.
Скопировать
Да, я хочу, чтобы вы заявили именно это.
Мисс Энгельс, вы даже не прикоснулись к своему маффину.
Я знаю, как вы любите чернику.
That is what I'm instructing you to plead.
Ms Engels, you haven't even touched your muffin.
I know how much you like blueberry.
Скопировать
Возможно, он думал, что Лютера убьет кто-нибудь по дороге, потому что была назначена награда за его голову.
нужно изъять Лютера из оборота на некоторое время и поместить его в замок Вартбург, о чем знал курфюрст фридрих
Многие считали его мертвым.
THE THOUGHT WAS HE WOULD PROBABLY BE KILLED BY SOMEONE ON THE WAY BECAUSE THERE WAS AN OPEN PRICE ON HIS HEAD.
INSTEAD, OF COURSE, LUTHER IS KIDNAPPED BY AN ARMED GROUP OF MEN WHO WERE ACTUALLY WORKING FOR FREDERICK THE WISE
MANY PEOPLE THOUGHT THAT HE WAS DEAD.
Скопировать
Всего, в напутственном слове судьи Уолтерса было допущено 8 явных нарушений закона в обращении к присяжным.
Скучно, мисс Энгельс.
Вы уже три раза говорили об этом.
In all, there were, in Judge Walter's summations, some eight clear breaches of law in his instruction to the jury.
Bored, Miss Engels.
You have made this point three times.
Скопировать
три года назад, моя клиентка... проиграла на этих автоматах около 500 тысяч долларов. .
Я в курсе, миссис Энгельс.
Что вы предлагаете?
..has put $500,000 through those machines.
I'm aware, Ms Engels.
What are you suggesting?
Скопировать
Ты рисуешься, подрываешь меня и просто встаёшь мне поперёк дороги.
- Кабинет Скарлет Энгельс.
- И кабинет Кливера Грина!
You grandstand, you'll undermine me and you'll just get in my road.
Scarlet Engels's chambers.
And Cleaver Greene's chambers.
Скопировать
Поэтому вы не сможете вынести обоснованное решение без понимания этой истории, а когда вы узнате все факты, то признаете мою клиентку, Пейшенс Муамбо, невиновной.
Я хотел бы возразить против вступительного слова мисс Энгельс.
Она беспечно заявляет, что для полного осмысливания этого дела нам нужно понять недавнюю историю Конго.
Now, it would be impossible for you to make an informed judgement without understanding that recent history, and when apprised of that knowledge, you will find my client, Patience Muamba, innocent.
I take exception with Ms Engel's opening remarks.
She blithely states that to comprehend this case we need to understand the recent history of the Congo.
Скопировать
Твой парень попал в серьезный переплет, Клив, и то, что ты делаешь, ничему не поможет, и именно так я скажу присяжным.
То же касается вас, мисс Энгельс.
Итак, после того, как вы, парни, проверили багаж моего клиента в аэропорту, и я так понимаю, ничего не нашли, мой клиент уехал, и тут вдруг Федеральная полиция врывается в его дом. Почему?
Your boy is in very bloody serious trouble, Cleave, and your case is going nowhere and I'll direct the jury to that end.
And the same with you, Ms Engels.
So after your people trawl through my client's luggage at the airport, finding nothing, it would seem, my client leaves and then suddenly the Federal Police are raiding the family home.
Скопировать
У детектива Босха не было причины преследовать Роберто Флореса той ночью, не было причины лишать его надлежащей правовой процедуры, и не было причины в его хладнокровном убийстве.
Философ Фридрих Ницше сказал:
"Сражающемуся с чудовищами следует позаботиться о том, чтобы самому не превратиться в чудовище.
There was no reason For detective bosch To stalk roberto flores That night, No reason to deprive him Of due process,
The philosopher Friedrich nietzsche said,
"he who fights monsters "should take care he does not Become a monster himself.
Скопировать
Он искал, как получить лучший спектр, производимый призмой.
Фридрих, пожалуйста, принеси мне теодолит.
Хорошо, пока Фраунгофер устанавливает свой теодолит
How, he wondered, could he get a better look at the spectrum that a prism produced?
Friedrich, bring me the theodolite, please.
Okay, while Fraunhofer sets up his theodolite-- it's a kind of telescope--
Скопировать
Как поживаете?
Скарлет Энгельс.
Как дела?
How are you?
Scarlet Engels.
How do you do?
Скопировать
Точно.
Ну, мисс Энгельс - мастер заключать сделки.
Возможно, она сможет снизить срок до двух лет, а может и до одного, если вы вернете деньги.
Right.
Well, Ms Engels is very good at doing deals.
She can probably get it down to two for you, maybe even one if you can get the money back.
Скопировать
Можно мне взять минутку?
Да, мисс Энгельс.
Как ты думаешь, могла она отравить меня?
Might I take a moment?
Yes, Ms Engels.
Do you think that she may have poisoned me?
Скопировать
- Родольф Зельке, господин сержант.
- Фридрих Шнурр.
- Вольфф, что?
Rodolf Selke, sir. Sergeant.
Friedrich Schnurr.
Wolff what?
Скопировать
– Йоханн.
– Давай, Фридрих.
– Хельмут, ты в нашей команде.
Johann.
Come, Friedrich.
Helmut, you're on our team.
Скопировать
Да, абсолютно точно.
Это был король Фридрих Вильгельм I, король Пруссии, который был отцом Фридриха Великого.
Он стал королем в 1713 году, как вы все знаете.
Yeah, absolutely right.
It was King Frederick Wilhelm I of Proist, or Prussia, who was the father of Frederick the Great.
And he became King in 1713, as you all know.
Скопировать
Да.
Очевидно, Фридрих был бы в восторге.
Что же он заставляет тебя делать, пока он выпивает пол-литра воды?
Well, yes.
There's a... Well, Frederick would have loved it, obviously.
Yeah. What does he make you do while he's drinking a pint of water?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Фридрих Энгельс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фридрих Энгельс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение