Перевод "first light" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first light (форст лайт) :
fˈɜːst lˈaɪt

форст лайт транскрипция – 30 результатов перевода

Superman...
We'll leave at first light, then... together.
Terrific.
Супермен..
Ладно, тогда ждем рассвета.. Вместе
Чудно!
Скопировать
Now, I found water, fresh water, up in the valley.
I'll take in a group at first light.
If you don't want to come, then find another way to contribute. Because every man for himself is not gonna work.
Я нашёл воду... пресную...
С рассветом я отведу туда первую группу.
Если не хотите идти, помогайте как-то ещё, потому что "каждый сам за себя" здесь не пройдёт.
Скопировать
Just till morning.
We'll strike out at first light.
I know you got the eagers.
- До утра.
Как рассветет, сразу поедем.
Я знаю, ты очень спешишь.
Скопировать
Open the window.
The first light of day.
A glimmering bottle of jam.
Открываю окно.
Первый свет дня.
Мерцающая банка с вареньем.
Скопировать
Three hours.
We figured they'd make camp and come at us after first light, right?
Bad call.
Да упокоится ее душа и души всех умерших с миром.
У нее слабьIй пульс.
Как они могут такое творить?
Скопировать
"Lux prima Anno Domini..." "In the year 1 126 of Our Lord, the light..."
-No, "the first light." -Yeah.
"The first light of dawn shined upon the head of the believer..."
"В год... 1 126 от Рождества Христова свет...
-Не помню глагол.
-Воссиял. "Первый свет зари... воссиял над головой верующего"
Скопировать
Τhese are our orders.
We leaνe at first light, and when we return your freedom will be waiting for you.
A freedom we can embrace with honour.
Таков приказ.
Когда мы вернемся, вас будет ждать свобода.
- Долгожданная свобода.
Скопировать
But now I'm out in the cold of night
AII alone till the dawn's first light
I'm in a new dog state of mind
И вот теперь во мгле ночной
Совсем один, до утренней зари
Какая собачья жизнь!
Скопировать
There!
One of those ideals of beauty that disappear at the first light of dawn.
Are there any nuts left?
Вот!
Один из тех идеалов красоты, который исчезает с первым лучом зари.
Остались ли еще какие-нибудь сумасшедшие?
Скопировать
The light has already turned poor for today.
It will be fine for you to leave at first light tomorrow.
young priest.
Уже стемнело.
Можешь отправляться завтра на рассвете.
служитель.
Скопировать
Oh, Ophelia... My love.
Here I see you descend into your tomb in the first light of day.
Here in your madness you are dead, Ophelia... Because I am just.
О, Офелия, любовь моя.
Что, если бы я увидел тебя спускающейся в одну из этих могил на заре?
Что, если в твоём безумии ты была мертва, Офелия, потому что я оказался прав?
Скопировать
He is not as young as we are.
Tell the others, that unless he signals before the moon's first light, we attack then.
- As my lord commands.
Он не так молод, как мы.
Скажи остальным, что, если сигнала не будет, при первом свете луны, Мы атакуем.
Как прикажете мой господин.
Скопировать
Yes, indeed.
At first light, then?
Well, it's light enough and there doesn't seem to be anything out there.
Да, несомненно.
С первым светом?
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
Скопировать
I don't know, man.
I want to be out of here by first light.
What do you want?
Ну, не знаю.
Уходим, господа, с рассветом нас тут не должно быть.
Тащи её отсюда!
Скопировать
[Wenders] Tokyo was like a dream.
when, after a long time, you find a slip of paper on which you once had scribbled down a dream on the first
You read it in amazement, and you don't recognize a thing, as if it were someone else's dream.
Токио походил на сон.
Сегодня мои собственные съёмки кажутся мне странными и чуждыми. Так бывает, когда находишь листок с записью давно увиденного сна.
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
Скопировать
Not all that long, really, no.
At first light.
Breakfast, siegfried.
Нет, не то чтобы очень.
У Хэрриота очень пылкая натура... на заре.
- Завтрак, Зигфрид.
Скопировать
I am taking some of you back with me to do these glorious things.
We march at first light.
Rouse at two.
Кое-кого из вас я заберу с собой для всех этих славных дел.
Уходим с рассветом.
Подъем в два.
Скопировать
His fair hair frames his pale face like a halo- -and his cuirass shines like a mirror, clouded by the sighs of the dying.
then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first
His chest surges when he sees the bloody slaughter the banquet attended by millions of corpses the most silent of feasts.
Золотые волосы, обрамляют бледное, подобное лучу света лицо. Его латы блестят, как серебряное зеркало, замутневшее от дыхания умирающего.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
На широком нагруднике его серебряного панциря после кровавой битвы начинается пир миллионов павших. Застолье в полной тишине.
Скопировать
RADULFUS: Where did you come upon him?
- Found him just after first light.
By Clee Forest.
- Где вы нашли его?
- Нашли его на рассвете.
У леса Кли
Скопировать
Now, we all know who we're looking for.
Wait until first light.
I want positive identification, otherwise we'll be shooting each other.
Теперь, все мы знаем, кто нам нужен.
Ждём рассвета.
Я хочу чтобы мы друг друга узнавали. Иначе, мы перестреляем друг друга.
Скопировать
-They won't escape.
we'll launch the oculoid tracker at first light.
-Very good, Controller.
- Они не убегут.
Мы запустим следящее устройство, как только рассветет.
- Хорошо, Инспектор.
Скопировать
-They what?
-They went off at first light.
What for?
- Они что?
- Выехали с первыми лучами солнца.
Зачем?
Скопировать
Not many kilometres from here, at the base of Mount Etna.
We'll scour the mountains at first light.
If the creature's there, we'll recapture it.
Недалеко отсюда. У подножия Этны.
Мы прочешем горы с первыми лучами солнца.
Если существо там, мы его поймаем.
Скопировать
At last!
The first light...
Now it's autumn!
Наконец-то!
Первый фонарь!
Осень настала!
Скопировать
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
Скопировать
They didn't even list us overdue for a week.
Very first light, sharks come cruising so we formed ourselves into tight groups.
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo.
Нас целую неделю никто не искал.
С первыми лучами солнца, шериф, акулы пошли в наступление, а мы сбились в группы.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
Скопировать
You will be punished for insubordination.
In the meantime, you may question the prisoners until first light.
After that, they will be used to resume the experiment.
Вы будете наказаны за неповиновение.
Ладно, Вы можете расспросить заключенных до рассвета.
Но после этого они будут использоваться, чтобы возобновить эксперимент.
Скопировать
But the horses could do with the rest.
I'll make arrangements to leave at first light tomorrow.
You can't wait to have a go at their leader, can you?
Но пусть хоть лошади отдохнут.
Завтра с утра начнем готовиться к отъезду.
Тебе просто не терпится познакомиться с их лидером, да?
Скопировать
You must head to Vera Cruz as soon as possible Santo
Tomorrow at first light
These are the perpatrators.
Вы должны отправиться в Веракрус как можно скорее, Санто.
Завтра на рассвете.
Это преступники.
Скопировать
-What was it like, in the city?
All right at first light, once you got used to the smell, great.
But?
-Каково было в городе?
Поначалу нормально. Когда привыкаешь к запаху - просто отлично.
Но?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first light (форст лайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение