Перевод "first light" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first light (форст лайт) :
fˈɜːst lˈaɪt

форст лайт транскрипция – 30 результатов перевода

Now, we all know who we're looking for.
Wait until first light.
I want positive identification, otherwise we'll be shooting each other.
Теперь, все мы знаем, кто нам нужен.
Ждём рассвета.
Я хочу чтобы мы друг друга узнавали. Иначе, мы перестреляем друг друга.
Скопировать
But the horses could do with the rest.
I'll make arrangements to leave at first light tomorrow.
You can't wait to have a go at their leader, can you?
Но пусть хоть лошади отдохнут.
Завтра с утра начнем готовиться к отъезду.
Тебе просто не терпится познакомиться с их лидером, да?
Скопировать
-What was it like, in the city?
All right at first light, once you got used to the smell, great.
But?
-Каково было в городе?
Поначалу нормально. Когда привыкаешь к запаху - просто отлично.
Но?
Скопировать
Well... besides needing' a new radiator and some serious bodywork... man, this thing is surprisingly healthy.
Come back first light in the mornin', you'll be surprised how she runs.
How much is it gonna cost me?
Что ж... нужен новый радиатор, а также придется потрудиться над кузовом. А в остальном, приятель, на удивление никаких проблем.
Приходите завтра рано утром, вы удивитесь, как она поедет.
Во сколько мне это обойдется?
Скопировать
AN ACCIDENT?
AT FIRST LIGHT WE WILL GO TO THE STABLES.
I WILL TELL THE GROOM THAT SIR PERCIVAL REQUIRES HIM URGENTLY
Несчастный случай?
При первых лучах мы пойдем в конюшню.
Я скажу конюху что сэр Персиваль просил его быть немедленно.
Скопировать
And God said, "Let there be light!" And there was light.
And with that first light, was born the first shadow.
The shadow was not diluted by light.
И сказал Бог: да будет свет! И стал свет.
И с первым светом родилась первая тень.
Тень не была разбавлена светом.
Скопировать
Mughal, I want to thank you for your help.
Will leave at first light.
I don't blame you for what Abu did, I don't blame him neither, now.
Моугхал, я хочу поблагодарить Вас за Вашу помощь.
Мы уйдём на рассвете.
Я не обвиняю Вас в том, что сделал Абу. Я не обвиняю также теперь и его.
Скопировать
I am taking some of you back with me to do these glorious things.
We march at first light.
Rouse at two.
Кое-кого из вас я заберу с собой для всех этих славных дел.
Уходим с рассветом.
Подъем в два.
Скопировать
Father Abbot has made his wishes very plain.
So, do you wish to leave now, or will you wait for first light?
I'll wait a little longer than that, I think.
Отец аббат ясно выразил свои желания
Так, ты хочешь уйти сейчас, или подождешь рассвета?
Я подожду немного дольше, я думаю
Скопировать
"It was over a two"-"hour hike" "to the MSR", "the main supply route."
The danger of finding "a hide"-"out in pitch black" is that at first light you could find yourself in
"The MSR wasn't a road like the M1", but a white strip of sunbaked sand.
"Это было в двух часах пути от ОПС - основного пути снабжения"
Укрытие в таком месте опсано тем, что с рассветом вы можете неожиданно обнаружить себя в жилом районе.
"ОПС был похож не на шоссе вроде М1, а на белую полосу выжженного песка."
Скопировать
Prepare the men.
The challenge must begin at first light.
Yes, sir.
Подготовь людей.
Испытание начнётся с рассветом.
Есть, сэр.
Скопировать
It'll be too cold.
We'll go first light.
This thing still has enough rocket fuel to keep us warm.
И будет холодно.
Мы пойдём на рассвете.
Ракетного топлива хватит, так что не замёрзнем.
Скопировать
Oh I would quickly step aside And leave your pathway clear If woman's erring sense were not The thing I greatly fear.
From first light to the fall of dusk ls all I will agree, And to be sure that you'll return The child
Farewell, my dearest mother. Oh how I fear the night.
Из подводного тебя я отпустил бы царства, да боюсь уловок хитрых, женского коварства!
От утрени до вечерни срок тебе дается, а для верности - дитя здесь пусть остается.
Ах мне больно расставанье, страшен вечер, матушка!
Скопировать
No trouble.
I'll wake you at first light.
Fill your belly with some food.
Я выеду на дорогу.
Нет проблем.
Я разбужу тебя на расцвете. Наполни чем-нибудь свой живот.
Скопировать
That's my share for the claim.
I'm off at first light.
I should make Pretoria in four days.
Моя доля за заявку.
Я уйду на рассвете.
Доберусь до Претории через 4 дня.
Скопировать
RADULFUS: Where did you come upon him?
- Found him just after first light.
By Clee Forest.
- Где вы нашли его?
- Нашли его на рассвете.
У леса Кли
Скопировать
Measure it in the dark?
Wait up here 'til the first light of dawn, and th-then race down--
The sun's up at 5:00.
Мерить в темноте?
Или ждать здесь до рассвета, а п-потом бежать вниз?
Солнце встаёт в пять утра.
Скопировать
- I know.
Let's stay tonight and walk out at first light.
I was an idiot last night.
-Я знаю.
Переночуем здесь, и уйдем на рассвете.
Вчера я вела себя как идиотка.
Скопировать
Thrice denied by cock crow
In the dawn's first light
Look left Look down
Трижды отрёкшись прежде, чем прокричит петух.
С первым лучом рассвета.
Посмотрите налево. Теперь вниз.
Скопировать
There're moths on their way to the sun right now: "C'mon, it's goanna be worth it Fuck it, let's go find Hicks" - "Alright"
First light bulb ever turned on, billions of moths...
"Hey, hey, hey, what's the fucking deal; it's a light bulb, chill out!"
Лампочки реально сделали из мошек зомби.
Когда зажгли первую лампочку, миллиарды мошек...
"Эй, эй, эй, нахер оно вам сдалось, это лампочка, успокойтесь!"
Скопировать
They're coming.
It's almost first light.
- He's getting weaker.
Они идут.
Уже почти первый свет.
- Он слабеет.
Скопировать
I don't know, man.
I want to be out of here by first light.
What do you want?
Ну, не знаю.
Уходим, господа, с рассветом нас тут не должно быть.
Тащи её отсюда!
Скопировать
I like the sound. Grae in Norwegian is a word meaning:
The First Light of the Sun.
You have a message.
"Гри" в переводе с Норвежского, означает первый луч солнца.
Заря нового дня.
- Сообщение? От кого?
Скопировать
His fair hair frames his pale face like a halo- -and his cuirass shines like a mirror, clouded by the sighs of the dying.
then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first
His chest surges when he sees the bloody slaughter the banquet attended by millions of corpses the most silent of feasts.
Золотые волосы, обрамляют бледное, подобное лучу света лицо. Его латы блестят, как серебряное зеркало, замутневшее от дыхания умирающего.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
На широком нагруднике его серебряного панциря после кровавой битвы начинается пир миллионов павших. Застолье в полной тишине.
Скопировать
- Was it a nice dream?
Past first light already, and I do believe the cock's all set to crow again.
[ Gasps ]
Первый луч уже взошёл, а петухи, похоже, снова собираются кричать.
Не надо упускать шанс.
- Мэтр, вы в порядке? -Да.
Скопировать
All alone in the ***'s mess!
We march at the first light.
Our moment of reckoning will come at fort Zindeneuf...
Вы, зажравшиеся лодыри!
Завтра утром, мы выступаем в поход!
Мы должны прибыть в форт Зиндэнёф...
Скопировать
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
Скопировать
Not all that long, really, no.
At first light.
Breakfast, siegfried.
Нет, не то чтобы очень.
У Хэрриота очень пылкая натура... на заре.
- Завтрак, Зигфрид.
Скопировать
They're vulnerable.
Their power, like that of all evil forces, stops at the first light of day.
Although they can seemingly do as they please, they must respect the limits imposed by nature.
Они уязвимы.
Их сила, как и все силы зла, заканчивается при первом свете дня.
Несмотря на то, что они могут сделать, казалось бы, что им вздумается они должны соблюдать ограничения, налагаемые природой.
Скопировать
-They what?
-They went off at first light.
What for?
- Они что?
- Выехали с первыми лучами солнца.
Зачем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first light (форст лайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение