Перевод "во-первых" на английский
Произношение во-первых
во-первых – 30 результатов перевода
Я возлагаю большие надежды.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
I have many hopes.
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
Скопировать
Вы отрицаете что запугивали и подстрекали Короля пойти против его совести и написать памфлет против Лютера? Конечно, я отрицаю.
Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
Do you deny that you bullied and persuaded the King, against his conscience, to write this pamphlet against Luther?
In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience.
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the papacy.
Скопировать
Я могу заехать и забрать тебя оттуда.
Хорошо, во-первых, это мои родители живут в Огайо.
Я живу сегодняшним днем.
I could swing through and pick you up.
All right, first of all, my parents live in Ohio.
I live in the moment.
Скопировать
У нас мало времени.
Итак, во-первых, мы соберем все маленькие кусочки соевого творога и капусты.
Затем нам нужно позаботиться о более неприятных частях: лужах, которые образовались на дне.
The clock is ticking.
Okay, first thing, we scoop up all these little pieces of tofu and cabbage.
Next, what we need to take care of are the really messy parts-- the pools that have collected.
Скопировать
- Роджер, ты жив!
Во-первых, звонил твой босс по поводу того, что ты свалил с ядерных учений, и он орал.
Во-вторых, у меня важное замечание,
- Roger, you're alive!
First of all, your boss called about you leaving during the nuke drill and he was shouting.
Second of all, interesting footnote,
Скопировать
Конечно, Джеззи.
Во-первых, хочу познакомиться с милыми новыми соседями.
Это Дэнни, это - Эвелин,
Of course, Jezzie.
First of all I want you to meet our lovely new neighbours.
This is Danny, this is Evelyn,
Скопировать
- Нет, давай послушаем сейчас.
- Во-первых, это не куртка.
Это плащ-пыльник.
No, let's hear about it now.
First of all, it's not a jacket.
It's a duster.
Скопировать
- Не ссорьтесь, девки, я плачу.
- Во-первых, дело не в бабках,..
...а в справедливости, и это важно.
All right. Come on guys. Don't fight.
I'll pay for it when we get some. One: It is not about the money.
It is about the pain in the ass of scoring.
Скопировать
Нам нужна помощь, Джим! Так.
Во-первых, перестаньте называть меня по имени.
И во-вторых... - Дуайт, подвинься...
And second of all...
You got to move out! Damn it, guys.
Would you just move over a little bit?
Скопировать
почему ты в комбинезоне?
Во первых Если мы хотим этого... это не комбинезон, видишь: рубашка, ремень, штаны... Ладно
А во вторых, я думаю тебе следует узнать кое что о том какой я на самом деле итак, слушай я не такой как все нормальные люди
what's with the jumpsuit?
Well first of all if we're going to make it... not a jumpsuit shirt, belt, pants... oh O.K.
Secondly I think it's time you knew the real me... all right here we go I'm not like normal people
Скопировать
"Команда Бартовски" выходит в свет, а?
Ладно, во-первых, должность еще не моя, и во-вторых, не надо так много воображать.
Это всего-лишь повышение зарплаты на 2 доллара в час и переход в отдел электроники, и это даже не дает мне собственного места на стоянке.
Team Bartowski moving up in the world, huh? Ha-ha-ha.
Okay, first of all, it's not mine yet. Second, you can ease up on the enthusiasm.
It's only a $2-an-hour raise at an electronics store. And it doesn't even give me my own parking space.
Скопировать
- И съесть их плоть!
- Во-первых, мы должны изнасиловать их!
- Эй, это отличная идея, Медвежий Медведь.
- First, we should rape them!
How about we kill them and then rape their bodies so we can use their blood as lubricant?
Say, that's a great idea, Beary Bear. Man, I do not want to meet the kid that dreamed those things up.
Скопировать
Взлом и проникновение.
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов.
On what grounds? Breaking and entering.
First of all, I only half-entered.
And second of all, as far as the breaking goes, you have no idea of my intent to steal your prescription pad.
Скопировать
Я на твоем месте отыскала бы этого полицейского, и все зубы ему повыбивала молотком.
Во-первых, я – это я. Во-вторых, все уже закончено.
А в третьих, у них там все рожи одинаковые – как я его найду?
If I were you, I'd find him and knock out a few of his teeth with a hammer.
Well, it's the past now.
More importantly, all those guys looked the same. So there's no way I'd ever find him.
Скопировать
Пожалуйста, сэр, покажите мне свои внутренности.
Во-первых, Ваша просьба не имеет смысла.
Во-вторых, я не могу вывернуть себя наизнанку.
Please, sir, let me see your insides.
In the first place your request makes no sense.
In the second place I can't turn myself inside out.
Скопировать
- Да, передай его!
- Во-первых, вы должны обещать, что вы не навредите ему!
И что вы дадите всем уйти!
Yes, hand it over!
First, you have to promise you won't hurt it!
And that you'll let everybody go! - We promise.
Скопировать
Я не говорю, что ты разрушил брак, но ты и не помогал.
Во-первых, "Гектор нагадил" - это отстойная анаграмма.
Хочешь получше для Грегори Хауса?
I'm not saying you broke up the marriage, but you didn't help.
First, "Hector does go rug" is a lame anagram.
You want a better one for Gregory House?
Скопировать
Всё, что я сейчас могу сделать - это не допускать больше ошибок.
Во-первых, перестань думать, что ты можешь уменьшить вред.
Многие люди боятся слов "вы умираете".
All I can do now is not make any more mistakes.
First of all, stop thinking you can minimize the hurt.
A lot of people are afraid of the word "dying."
Скопировать
– Возражение, ваша честь.
Нельзя начинать второе предложение с "во-первых".
Эта женщина оставила "Христианскую науку".
- Objection, Your Honor.
You can't preface your second point with "first of all."
This woman has forsaken Christian Science.
Скопировать
– Можешь сказать почему?
– Во-первых, ты либералка. Да.
А кроме?
- Can you tell me why?
- Well, first off, you're a liberal.
Yes. Besides that?
Скопировать
И в чем же я веду себя странно?
Ну, во-первых, ты делаешь все, чтобы я ни с кем не трахалась кроме тебя, с самого начала.
Может я берёг твои чувства
How exactly am I acting weird?
You've been trying to keep me from fucking anybody but you since we started this thing.
Maybe I was thinking about your feelings.
Скопировать
Я попробую не обращать внимания на стилистические недочёты, а сосредоточиться на смысле.
Во-первых, правда ли, что в Америке лучшее правительство?
И, во-вторых, что значит "лучшее"?
I'll look past the obvious problems in syntax for a moment, and I'll focus more on the core of the question.
I mean, "A," does America have the best government in the world?
And "B," what constitutes a "best government"?
Скопировать
В сегодняшнем шоу два гостя.
Во-первых, из вашингтонской студии к нам присоединяется...
Поправьте микрофон. ...сенатор Ортолан Финистерр.
We've got two guests on the show tonight.
First, joining us from our Washington studio... I must have that tie clip!
...is the senator from the great state of Vermont.
Скопировать
Гениальная у меня идея, а?
Во-первых, тебе будет полезно уехать, если я правильно понял.
Мне это не будет ничего стоить. А во-вторых, мы будем ездить к тебе в Барселону. Это недалеко.
Brilliant idea, huh?
It'll do you good to get away, I imagine.
It won't cost me and we'll come to see you.
Скопировать
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных
И на сегодняшний день это снова сильнейшая военная держава в Европе.
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Until today when her forces cleared war and mimicked battle, Germany is seen again to be one of the great armed powers of Europe.
Скопировать
Оказался чем-то близок... Во-во.
Так вот, смотрим мы фильм, и, во-первых, она хохочет над минетными шутками.
Ага, мама с папой хихикают над минетными шутками, а я такой: "О боже..." "Она берёт в рот..."
She didn't care for Mallrats either but Chasing Amy she really loved and connected to for some reason.
I know. I'm watching the movie with her, and she's laughing at blowjob jokes.
Like, her and my old man are chuckling at blowjob jokes, and I'm just like:
Скопировать
Спасибо.
Во-первых, один рио на кимоно для Шизу.
Вот этот рио для Мицу на фестиваль кукол.
Thank you.
First one ryo. A kimono sash for Shizu.
This one ryo is for Mitsu's Doll-Festival stand.
Скопировать
Он говорит: "У меня есть кой-какие указания.
Говорит: "Во-первых, не желаю видеть его в этом костюме.
Во-вторых, не хочу, чтобы он летал.
And I was like, "Dude, it's Superman."
He's like, "I got some directives for you if you move forward some things I want you to do and don't in the script.
Three things, okay?
Скопировать
Бонни, ребенку нужно, чтобы мама по ночам была дома а не в Кливленде.
Во-первых, это несправедливо.
Во-вторых, я дома почти каждую ночь...
Bonnie, a child needs her mother home at night... ... notinCleveland.
First of all, that's not fair.
And second, I am home most nights--
Скопировать
Хорошо.
Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
И во-вторых, если ты такие сильные чувства по этому поводу испытываешь, почему ты просто не сказала Чарли поехать в тур?
Okay.
First of all, you need to stop it with the circles. You're making me nauseous.
And secondly, if you felt this strongly about it why didn't you just tell Charlie to go on the tour?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов во-первых?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы во-первых для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение