Перевод "firstly" на русский
Произношение firstly (форстли) :
fˈɜːstli
форстли транскрипция – 30 результатов перевода
I have many hopes.
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
Я возлагаю большие надежды.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Скопировать
There are four strands from the budget I'd like to stress.
Firstly, and I know this won't come as a surprise, tax cuts.
- This government has long prided itself...
Я хотел бы подробнее остановиться на четырех составляющих бюджета.
Во-первых - уверен, что это не будет сюрпризом - сокращение налогов.
- Правительство гордится...
Скопировать
Well, Mister... What do you mean, fuck them?
Firstly you start, and then you get mad?
Have a good night.
Но, пан, как это - "хуй с ними"?
Сами сперва начинаете, а потом беситесь?
Желаю спокойной ночи.
Скопировать
There are four strands from the budget I'd like to stress.
Firstly... (quickly) You can see the Wilkinsons' house.
They usually holiday in Cannes.
Я хотел бы подробнее остановиться на 4 составляющих бюджета.
Во-первых... Можно увидеть дом Уилкинсонов.
Обычно они проводят отпуск в Каннах.
Скопировать
Thank you, Kellan.
Firstly, may I say how lovely you're looking... and secondly, what an absolute pleasure it is to be on
Well, we're delighted to have you with us.
Спасибо, Келан.
Во первых я бы хотел сказать, как вы замечательно выглядите, во вторых, что для меня огромное удовольствие учавствовать в этом шоу.
А нам приятно, что вы с нами.
Скопировать
Come in.
Firstly, I suppose that I should thank you for deciding to bring us...
Listen, you were right, I was wrong.
Войдите.
Во первых, я пришла поблагодарить тебя - за твоё решение.
- Вы были правы. Я ошибался.
Скопировать
Who will accuse you?
Firstly, I think will be your son-in-law... abetted and witnessed probably by his servants.
- How can that be?
Кто же собирается обвинить вас?
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели.
Как это возможно?
Скопировать
Is it true?
Firstly, greetings
What are you talking about?
Это что, правда?
Во-первых, здравствуй
Ты о чём?
Скопировать
Good afternoon.
Firstly, thank you very much, your wife got me a job.
Batzal is now a museum guard.
Добрый день!
Во-первых, Йос, спасибо! Твоя жена устроила меня на работу.
Бацаль - музейный сторож.
Скопировать
-Yes, Skåne fits in between Haparanda and...
-Firstly, we raise our hand when we have something to say.
-Secondly, size does not matter.
- Да, Сконе помещается между Хапарандой и...
- Во-первых, мы поднимаем руку, когда хотим что-то сказать.
Во-вторых, размер не имеет значения.
Скопировать
You shall write invitation for dinner for Saturday, six o'clock postmeridian, from list of European people furnished you hereto, and any other desirable you think of.
- Submitting names to me firstly.
- I thought you said... We are aware gratefully that such idea was suggested by you.
Вы должны написать приглашения на обед в 6 часов в субботу всем европейцам из этого списка и тем, кого вы сами желаете пригласить.
Имена сначала покажите мне.
- Я думала, вы сказали... мы очень благодарны, что вы подсказали эту идею.
Скопировать
Mr. Kringle's a nice old man. I don't see why you're persecuting him.
Firstly, I'm not persecuting him. I am prosecuting him.
And secondly, I like the old man too.
Mиcтep Кpингл пoкaзaлcя мнe oчeнь милым чeлoвeкoм, и я нe пoнимaю зa чтo ты пpoдoлжaeшь eгo пpeслeдoвaть.
Bo пepвыx. я eгo нe пpeслeдyю, a oбвиняю.
Bo-втopыx, мнe oн тoжe нpaвитcя.
Скопировать
I wanted to marry him, yes.
Maybe firstly to have the joy of becoming Anne's sister-in-law.
There was Anne.
Да, я хотела выйти за него замуж.
Сперва, возможно, чтобы стать невесткой Анны.
Но это радовало больше Анну.
Скопировать
And what would they be?
Firstly, you're both ruined, whether or not you manage to sell the house.
And no one will marry you with the mess your family is in and with me living in the house.
Каких?
Во-первых, вы оба разорены и не сможете продать дом.
И никто не женится на тебе с вашим беспорядком в семье, и со мной, живущим в доме. В-третьих, у меня есть деньги, чтобы ты жила, как захочешь.
Скопировать
I have this painful feeling that something has broke between us.
Something has broken inside me,firstly.
But maybe i still have something left... my mother... home.
Я беспокоюсь, что, что-то разрушило нашу дружбу.
Разрушилась моя душа, только и всего.
Хотя возможно, что-то и осталось... мама... дом.
Скопировать
Should we eat the salad or hide it?
Firstly, we eat it and then hide it.
-OK.
Съемы салату чьи спрятамы?
С начала съемы а потом спрятамы
-Ладно.
Скопировать
I could put a halt to you forever! I must refuse.
Firstly... that house was once mine.
My new profession won't allow it and...
Я вынужден отказаться, по двум причинам.
Во-первых, этот особняк однажды был моим. Я не в состоянии ограбить самого себя.
И моя новая профессия не позволяет этого.
Скопировать
What do you want?
Firstly when I call you I want you to come right down and not make me holler for you from room to room
Yes, ma'am.
Что тебе?
Во-первых когда я зову тебя, я хочу, чтобы ты сразу появлялась и не заставляла меня искать тебя по комнатам.
Да, мэм.
Скопировать
Die?
Firstly, because it is dishonourable, so much so that even one's dead body is condemned to insult, and
It is a mortal sin.
Умереть?
Нельзя! и человек теряет вечный покой!
Это смертный грех!
Скопировать
What do you think?
Firstly, it's full of cash.
And it has 3 advantages:
А вы как думаете?
Во-первых, там полно денег.
И потом у этого банка 3 плюса.
Скопировать
Frankly, you are dangerous element.
As firstly.
Second, you revile the town. Look yourselves.
Грубо говоря, вы опасные элементы.
Это во-первых.
Во-вторых, ваш вид оскорбляет город.
Скопировать
This is nonsense! Read it.
"Firstly...
"I cede to Taro Takatora the domains of lchimonji."
Что за бессмыслица!
"Клятва".
"Первое..." "Я переуступаю Таро Такаторе власть над домом Итимондзи".
Скопировать
Jupiter.
Firstly:
Our security control of 747 has allowed us to establish that the displacement of furniture at 51's house can in no way be attributable to French intelligence.
Юпитер.
Во-первых,..
...контроль безопасности за 747-ой позволил установить,.. ...что мебель никак не могла быть сдвинута во время визита агентов французских секретных служб.
Скопировать
Jupiter to Minerva.
Firstly: I am cancelling Mars' proposed Zephyr project.
Secondly: I authorize operation "Dead Leaves".
Юпитер Минерве.
Во-первых, я аннулирую проект "Зефир", предложенный Марсом.
Во-вторых, я разрешаю операцию "Опавшие листья".
Скопировать
Destination:
Firstly: Select a male agent with the following characteristics: Accentuated virility,
Sadistic possibilities,
Получатель: Венера.
Первое: подберите агента-мужчину, отвечающего следующим качествам подчеркнуто мужественного вида, - с садистскими наклонностями, -..
...имеющего навык конноверховой езды,..
Скопировать
Well, how can I explain?
Firstly, a resumé of the last few days.
Now, I don't know if you remember, but I came in here with the idea of you making a dignified protest about this film.
Как вам объяснить...
Сперва, подведем итоги последних нескольких дней.
Не знаю, помните ли вы, но я приехал сюда с мыслью о том, что вы устоите настоящую акцию протеста.
Скопировать
I know.
But firstly, John and I must have an aperitif.
John, old man, about your troubles,
- Я знаю.
Но сначала Джон Грант и я должны отведать аперитив.
Насчет твоих проблем, джентльмен.
Скопировать
- What for ?
Firstly, to buy a dress for the ball, you oaf.
The engagement ball, you oaf.
- Зачем?
Во-первых, купить платье для бала, бестолочь.
Платье для помолвки, олух.
Скопировать
Are you mr. Lennox, the photographer?
Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer.
I understand that you take the harvest festival photographs every year- the ones I saw in The Green Man.
Мистер Леннокс, фотограф?
Во-первых я химик, и только во-вторых - фотограф.
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Скопировать
Very good!
Firstly: what has God's holy day got to do with Paris?
Whether it's a sin or not, is not a decision for the Court, but for my confessor.
Хорошо!
Во-первых: что касается Парижа, причём тут Божий Праздник?
Грех это или не грех, не суду решать. Разве что моему духовнику.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов firstly (форстли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firstly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форстли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение