Перевод "your mileage may vary" на русский
Произношение your mileage may vary (йо майлидж мэй вээри) :
jɔː mˈaɪlɪdʒ mˈeɪ vˈeəɹi
йо майлидж мэй вээри транскрипция – 31 результат перевода
Sometimes that gets me started.
Your mileage may vary.
Yeah, maybe I'll search for whatever photos or mementos I can salvage, stuff that's...
Иногда это помогает начать.
Ты можешь начать с чего угодно.
Да, наверное я поищу какие-нибудь фотографии или сувениры, я могу спасти вещи, которые...
Скопировать
Sometimes that gets me started.
Your mileage may vary.
Yeah, maybe I'll search for whatever photos or mementos I can salvage, stuff that's...
Иногда это помогает начать.
Ты можешь начать с чего угодно.
Да, наверное я поищу какие-нибудь фотографии или сувениры, я могу спасти вещи, которые...
Скопировать
No kidding! No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee, no purchase necessary no one will call on you, no payment of interest till December and... no parking!
offer good while supplies last two to a customer, each item sold separately, batteries not included, mileage
Shop by mail, order by phone!
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
Делайте покупки по почте, заказывайте по телефону.
Скопировать
It gets 30 miles to the gallon.
Of course, the mileage you get may vary.
It's a beaut, right?
Ест 8 литров на 100 километров.
Конечно, потребление может варьироваться.
Красотка, а?
Скопировать
Well this is vodka, not avgas.
So the mileage may vary.
Listen, I, uhhh...
Ну это водка, а не авиационный бензин.
Так что пробег может варьироваться.
Слушай, я, уххх...
Скопировать
Artist's conception of the original statue design, which is not the actual statue design.
Your statue may vary.
Can we see the statue?
Концептуальное изображение настоящей статуи не соответствует действительной настоящей статуе.
Ваш монумент может отличаться.
Сходим посмотреть на статую? Сходим посмотреть на статую?
Скопировать
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
Of course not!
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Конечно нет.
Скопировать
Come on, Juan!
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
Давай, Хуан!
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Скопировать
Ready Commander.
May I have your ETA please?
437, program now positioned for immediate launch.
Готовы Коммандер,
Могу я узнать расчетное время прилета?
437, программа готова к немедленному запуску,
Скопировать
Thank you, sir.
Rod' it may be all your show.
I'll do my best sir.
Спасибо, сэр,
Род, все зависит от вас
Я сделаю все возможное,
Скопировать
Ku is a good girl
She is not your real enemy, May I ask you to spare her?
I'll do anything you want me to do
Чи-Хва - это не он
Она не твой враг, Шен-Нан, пойми это! попроси, что угодно за её жизь
Ты сделаешь что угодно, что хочу, всё!
Скопировать
No wonder for 20 years you've abandoned worldly affairs to enjoy life here
I'm only waiting for death with your grace, I may again see happiness
I'm guilty of a big crime
Неудивительно что на 20 лет Вы оставили мирские дела, чтобы находиться в уединении
Я ждал смерти но теперь я сново хочу жить
Я виновен в большом преступлении
Скопировать
That's to indicate the range of our interest.
That may be so... but it does not indicate your special firm.
You know Mr Nandi, don't you? Of Bengal Biscuits?
Это чтобы обозначить широту наших интересов.
Может и так... но это не указывает на их твердость.
Вы знаете господина Нанди из Bengal Biscuits (бенгалькие печенюшки)?
Скопировать
I worship you.
Let a drop of your blood fall on me... that I may be purified.
Forgive me God as I forgive my enemies.
Я поклоняюсь Тебе.
Позволь капле Твоей крови упасть на меня... чтобы я могла очиститься.
Прости меня, Господь, как и я прощаю своих врагов.
Скопировать
I'm convening a ship's hearing on your actions.
Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
- You're a hard-nosed one, Captain.
Я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для защиты.
- Цепкий вы человек, капитан.
Скопировать
No rails.
Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
Нет рельсов.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
Скопировать
It is attempting to generate terror, captain.
I may cut off your oxygen and suffocate you.
Captain.
Оно пытается посеять ужас, капитан.
Я перекрою кислород и задушу вас.
Капитан.
Скопировать
- Yes, if you would.
I even published my memoirs in your paper, you may recall.
Yes.
- Да, если можно.
Я даже публиковал мои мемуары в Вашей газете, Вы наверное помните.
Да.
Скопировать
Good evening, officer.
May I ask why you honor my humble house with your visit?
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Добрый вечер, сеньор полицейский.
Я могу спросить, почему Вы удостоили чести мой скромный дом своим посещением?
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
Скопировать
Marriage is considered as a matter of both spirit and body.
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
You have to get used to it, we have more and more such cases.
Брак считается делом как духа, так, равным образом, и тела
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Придется вам привыкать. Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
Скопировать
Senor.
Senor, may I shine your shoes?
Buy yourself some bread.
-Они всегда такие.
Сеньор, помогите бедняку!
Купи себе хлеба.
Скопировать
I'll take care of Angier.
Duke, may I offer you a lift to your hotel?
My electric is waiting outside.
Я позабочусь об Анжее.
Миссис Дюк, подвезти вас до отеля?
Мой электромобиль ждёт снаружи.
Скопировать
Well, I have the authority to act, and I'm gonna use it.
My dear Captain Koloth, you may indeed bring your men down on shore leave.
But only 12 at a time, and I assure you that for every man you bring down here,
Ну, у меня есть полномочия действовать, и я ими воспользуюсь.
Дорогой капитан Колот, вы можете привести своих людей.
Но только 12 одновременно, и я уверяю вас, что на каждого вашего человека у меня будет один охранник.
Скопировать
What will our future be Doctor?
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Perhaps your scientists will be able to find some way out of their dilemma.
Каким будет наше будущее Доктор?
Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир.
Возможно, Ваши ученые будут в состоянии найти выход из своей дилеммы.
Скопировать
That is, of course, your affair.
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans
You heard my orders.
Это, конечно, всецело ваше дело.
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
Вы слышали мои приказы.
Скопировать
Indeed, gentlemen.
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
Несомненно, джентльмены.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Скопировать
- Kirk here.
- Sir, may I offer my condolences on the death of your friend?
It is most regrettable.
- Кирк слушает. - Сэр.
Примите соболезнования в связи с гибелью вашего друга.
Мне очень жаль.
Скопировать
Mr. DeSalle, you will equip the landing party with full communications, armament and life-support gear.
Jaeger, your geophysical knowledge may be crucial down there.
Dr. McCoy will accompany.
М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.
М-р Ягер, ваши знания геофизики могут очень пригодиться там внизу.
Д-р МакКой будет вас сопровождать.
Скопировать
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
Скопировать
Generals and that kind of thing.
You may be wasting your time.
Pity(!
Генералы и... тому подобное.
Боюсь, вы зря тратите свое время.
Какая жалость.
Скопировать
Careful
Princess, may I introduce to you your slaves?
Eunuch, you can introduce the harem
Живее!
Принцесса, позволите представить вам ваших рабов?
Евнух, представляйте гарем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your mileage may vary (йо майлидж мэй вээри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your mileage may vary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо майлидж мэй вээри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
