Перевод "пожалуй" на английский

Русский
English
0 / 30
пожалуйI think may perhaps very likely
Произношение пожалуй

пожалуй – 30 результатов перевода

Перестань!
Пожалей меня, прекрати!
На набережной Сены Молодые люди в полдень
Stop it!
For pity's sake, stop!
"On the banks of the Seine Young people at midday
Скопировать
У всех лекарств есть побочные эффекты.
Но, пожалуй, лучше приглядеть за ней еще пару часов, чтобы убедиться, что она в порядке.
О, вообще-то, я...
Every drug has a side effect.
But it might be a good idea to keep your eye on her for the next few hours to make sure she's okay.
Oh, actually I--
Скопировать
Чё ты несёшь?
Знаешь, я, пожалуй, пивка дёрну.
— Держи.
What are you talking about?
You know what? I'll have a beer.
- here you go.
Скопировать
Я сделал это для тебя, чтобы не исколоть тебя во время нашей сцены, Надо было спросить. Я похож на ебаного полярного дельфина.
Я, ребята, пойду, пожалуй
Хорошо!
I did it for you so you wouldn't get road rash during our scene, but I should have asked first' I look like a fucking beluga whale.
I think I'll be going now.
Okay.
Скопировать
Ты лучше иди один, а я пригляжу за вещами.
Ты пожалуй, права.
Умница, Бони!
No, you go. I'll keep an eye on the stuff.
Probably not a bad idea.
Good girl.
Скопировать
- Нет, мне действительно нужно это сделать.
- Я польщена, но, пожалуй, я откажусь.
- Почему?
Oh, I really do.
Well, I suppose that's flattering, but I think we'd better not.
- Why?
Скопировать
Да.
Я, пожалуй, вернусь в мотель посмотрю какой-нибудь платный канал.
Прозрачный намек.
Yeah.
So I'm just gonna head back to the hotel and watch some pay-per-view or something.
That was smooth.
Скопировать
Голова кружится. И иногда трудно сосредоточится во время уроков.
- Я, пожалуй...
- Ты хочешь взять билеты или нет?
I feel dizzy and I have trouble concentrating sometimes in class.
I really should...
You want the tickets or not?
Скопировать
Внутрь пусти меня скорей,
Добро ты не пожалей.
Внутрь пусти меня скорей,
Let me in without a shout
Let me in, I have a doubt
Let me in without a shout
Скопировать
Внутрь пусти меня скорей,
Добро ты не пожалей.
Ведь таких, таких как я,
Let me in without a shout
Let me in, I have a doubt
There are more, many more
Скопировать
Приятно слышать, что вы думаете, что заботитесь о нем.
Ну что же, я, пожалуй, пойду.
Мистер Авасти?
It's nice to hear that you think that you care.
Well, then, I'd better be going.
Mr Awasthi?
Скопировать
Не надо меня жалеть
Лучше пожалей Лекса
Он заплатит за то, что сделал с Уэсом И я, черт побери, сделаю, все, чтобы он такого больше ни с кем не сделал
Don't be sorry for me.
Be sorry for lex.
He's gonna pay for what he did to wes, and I'm gonna make damn sure that he doesn't do this to anyone else.
Скопировать
Хоть раз в жизни ты решил поступить правильно и испортил мне жизнь!
Я пожалуй пойду спать.
Сейчас 5 часов вечера.
The one time you actually do something right, you ruin my life.
I thinkI'l I go to bed.
- It's 5:00 in the afternoon.
Скопировать
Я остался только потому что Юлия настояла...
- Пожалуй, мне лучше уйти.
- Ты хочешь уйти?
I was just because Julia insisted that I should sit here and...
- I think, I must leave.
- What is it, you want?
Скопировать
Вы говорили, Эвелин решит свои проблемы.
Пожалуй, она скорее не решает проблемы, а играет.
Может быть, ей нужна работа?
You told me Evelyn would settle in.
Yeah, well she doesn't really settle, she sort of plunges.
Maybe she needs a job?
Скопировать
- К тому же ты не мой отец.
- Победа в шоу талантов, которое ты устраиваешь для себя... это, пожалуй, самая жалкая вещь, которую
Слушай.
And also, you're not my dad.
Winning a talent show that you throw for yourself... is just about the saddest thing you've ever done, Dee.
If this is all about boosting your self-confidence... why don't you go out and bang a bunch of random dudes like you did in the good old days?
Скопировать
Э, уверен, с этим у меня будут абсолютно другие ощущения от расслабления.
Ну а я, пожалуй, кайфану.
Нет.
Uh, I believe that would have the complete opposite effect of relaxation for me.
Well, I'm gonna trip balls.
No.
Скопировать
Перед тем, как ты уйдёшь, запомни одну вещь.
У нас была пожалуй самая сладкая жизнь, которая может быть у двух мужчин вместе, и ты из неё уходишь.
Чарли, ты будешь вынужден принять это. Знаешь почему?
Before you go, remember one thing.
We had about the sweetest life that two men can have together, and you're walking out on that.
Charlie, you're gonna have to deal with it.
Скопировать
Спасибо.
Пожалуй.
И поэтому же, я хочу, чтобы ты остался.
Thanks.
I guess.
Which is why I want you to stay.
Скопировать
Так вот откуда я вас знаю.
Пожалуй вам придется посмотреть шоу отсюда.
Ладно.
That's how I know you.
Yeah, you're gonna have to watch the show in here.
Okay.
Скопировать
Обычно я не даю интервью. Но для друга Кларка я..
пожалуй сделаю исключение.
О'кей!
Ually, I don't give interviews, but you know what?
For a friend of clark's -- sure thing.
Okay.
Скопировать
Выпьем еще пива?
Пожалуй!
Уж точно не на тебя! Сволочь поганая!
Another pint of Wife-Beater?
Yep.
- Call yourself a mother?
Скопировать
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности
Сэр Томас.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity to die for Christ.
Sir Thomas.
Скопировать
Все это просто завтрашние новости.
Я, пожалуй лучше пойду и посмотрю, что беспокоит вашего папу.
Я думала что твой отец умер в Боснии.
It's all just tomorrow's chip paper.
I'd better go and see what's bothering your dad.
I thought your dad died in Bosnia.
Скопировать
Это довольно неплохо, 50/50.
Никаких тяжёлых чувств, никакого битья посуды, и пожалуй, я уверена, обо мне вспоминают с уважением.
А что насчет тебя?
It's quite a good 50/50 score.
There's no hard feelings, no broken crockery, and well, I'm sure they'd all give me a decent reference.
What about you?
Скопировать
Ты не можешь просто отложить его до тех пор пока не будешь готова.
Ну, я, пожалуй, могу тебе помочь.
Тетя Шаза, пожалуйста.
You can't just back out of it when you feel like it.
I could help you, though.
Auntie Shaza, please.
Скопировать
Все это волнение, да, детка?
Если это может теперь произойти в любой день, то я, пожалуй, пойду, прилягу наверху.
Приберегу энергию.
All this excitement, eh, baby?
If you're coming any day now, I'd better go and lie down upstairs.
Conserve our energy.
Скопировать
Я знаю, что ты, как правило... делаешь необдуманные вещи...
Это справедливое предположение, пожалуй с этим я соглашусь.
Но с этого дня, я буду стараться быть более открытой к тому, что ты делаешь.
I know that you tend to... dive into stuff...
It's a fair assumption, I'll give you that one.
But from this day on, I'll try to be more open to what you're diving' into.
Скопировать
Милая мамочка. Думает о других.
Пожалуй, надо пригласить Кетрин погостить.
Солнце Ривьеры ее взбодрит.
- Darling mummy, you're always thinking of other people.
I think I should invite Katherine to come and stay.
Some Riviera sunshine might cheer her up.
Скопировать
Это оружие Пуаро.
Ну, я, пожалуй...
Колокол звонит.
These are the elements of Poirot.
Oh, I... um... I should probably...
Et enfin, ça commence. The bell tolls.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пожалуй?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожалуй для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение