Перевод "conveniently" на русский
Произношение conveniently (кенвинионтли) :
kənvˈiːnɪəntli
кенвинионтли транскрипция – 30 результатов перевода
This fact suddenly re-defined Chris and me as bastard children.
Dad's arrogance made him conveniently oblivious to the pain he caused.
And Mom, in the shame and embarrassment of a young mistress, became his accomplice in deceit.
Этот факт превратил Криса и меня в незаконно-рожденных детей.
Папино высокомерие сделало его причиной нашей боли.
Мама из стыда и занятости молодой хозяйки стала его сообщником в этом обмане.
Скопировать
The moment I am crowned King, I will turn England into the largest prison in the history of the world.
210,000 square miles of prime real estate, conveniently separated from true civilisation by 20 miles
- Come on.
Как только я стану королём, я превращу Англию в величайшую тюрьму в истории человечества.
210.000 квадратных миль - прекрасный кусок земли, удобно отделённый от настоящей цивилизации двадцатимильным проливом.
- Скоро всему миру станет возможно...
Скопировать
You forget yourself.
It's you who forget .. too conveniently.
You go too far, sir.
Ты забываешься!
Это ты слишком легко все забываешь.
- Ты зашел слишком далеко!
Скопировать
Let me get this straight - you had an argument with Joy... ..so brutal, you claim, that she had a nosebleed.
Then you went to Helen Clyde's room, which conveniently has an adjoining door to Joy's bedroom, where
Is this going to take much longer?
Вы поссорились с Джой так грубо, сами признаете, что у нее пошла кровь носом
Затем вы пошли в комнату Хелен Клайд, которая очень удобно имеет дверь, соединяющую ее со спальней Джой, где та лежала и спала
Это долго будет продолжаться?
Скопировать
I'm pretty good at staying entertained.
Mostly, I like to hang out at a bar I know conveniently located in my backyard.
Fortunately, there are things here you can't do alone.
А развлечений мне и так хватает.
Больше всего, мне нравится отдыхать в баре, так удобно расположившемся у меня во дворе.
К счастью, есть вещи, которые невозможно делать в одиночку.
Скопировать
I needed someone who wouldn't arouse Emil's suspicions, someone I could trust.
And so, conveniently, the only person who could go with you... was Fred.
- What does that--
Мне нужен был кто-то, кто не вызовет подозрения у Эмиля, кто-то, кому я могу доверять.
И так удобно, единственный человек, кто мог с тобой пойти... это Фред.
- Что это означает...
Скопировать
I'm a member of this family.
Yeah, conveniently. I mean, that's the way it is with you lately.
You swoop in with your gifts and you pull the wool over the family's eyes.
Я – член этой семьи.
Ах, как удобно. Так с тобой все и происходит в последнее время, да?
Ты просто появляешься с модными подарками. И запудрил мозги всем членам семьи Уиттеров.
Скопировать
Well, the gaming experts agree.
You can wager on the outcome at any of Tech Con Group's friendly gaming kiosks, conveniently located
Tech Con Gaming Kiosks - if you don't play, you definitely won't win.
Хорошо играющие эксперты согласны.
Вы можете держать пари на результат в любом из Teх Кон Групп киосков, удобно расположенных всюду в городских центрах около вас.
Teх Кон Игровые Киоски если вы не будете играть, то вы определенно не победите.
Скопировать
Explain how a bar with repeated violations stays open?
Or how all the evidence conveniently pointed toward my dad?
You found out about my dad's fight, and it all came together.
Объясните то, что бар работал не смотря на все нарушения?
Или то, что все улики были организованы против моего отца?
Вы узнали о ссоре отца и Лайнела, это серьезно помогло.
Скопировать
And the guys with zero.
'cause the final event is conveniently worth 51 points.
You guys are pathetic!
А у команды парней - ноль.
Но у парней все еще есть шанс, ведь в последнем раунде можно заработать 51 очко.
Парни, вы безнадежны.
Скопировать
Are those two statements linked?
Symons, the victim, Tierney, his close mate, and now, Gerry, the witness, are all conveniently dead.
No wonder you're glad Gerry's been murdered.
Эти два утверждения связаны?
Симонс, жертва, Тирни, его близкий друг, а теперь Джерри и свидетель - все мертвы.
Не удивительно, что вы рады тому, что Джерри убит.
Скопировать
I was working for my father!
- Your father is conveniently dead.
Who else?
Я работала на отца! Пожалуйста!
- Твой отец мертв.
- Это все.
Скопировать
Man: THIS IS PRECISELY WHAT WE, AS A PARTY, SHALL BE LOOKING TO IN THE FUTURE
WE ARE NOT A PARTY THAT PAYS LIP-SERVICE TO THE OLD-AGE PENSIONER AT ELECTION TIME AND THEN CONVENIENTLY
THE PROBLEM, THE MAJOR PROBLEM OF OLD AGE, IS UNDOUBTEDLY LONELINESS.
Совершенно верно, что мы, как партия, должны смотреть в будущее, и строго следить за выплатами.
Мы не та партия, которая лишь болтает во время выборов о выплатах пенсионерам, после чего удобно забывает обо всем.
Основная проблема старости, несомненно, одиночество.
Скопировать
Orders we can't ignore.
every single, possible shred of information which might shed some light on this situation has been conveniently
I feel as though I've been handed a weapon sent into a room, and told to shoot a stranger.
Приказы, которые мы не можем игнорировать.
Но я также не могу игнорировать факт того, что мы по всем параметрам далеко превзошли единственный встреченный нами вражеский корабль, и то, что любой и каждый обрывок информации, который, возможно, может пролить какой-то свет на эту ситуацию был избирательно уничтожен.
У меня складывается ощущение, как будто мне дали оружие, ввели в комнату и приказали застрелить незнакомца.
Скопировать
You said some of them have fake visas.
So this one has a crony at the hospital... who conveniently remembers... fifteen years later... where
This is it.
Ты говорил, что некоторые получили фальшивые визы.
Так что у этого есть подружка в больнице, ... которая якобы помнит через 15 лет, где он был именно в тот месяц, когда насиловал меня.
Именно так!
Скопировать
I see huge edge-of-town crematoriums and dayglo Bermuda shorts flecked with urine and vomit.
I see thousands of miles of motorway conveniently stuffed full of hundreds of thousands of cars, whose
♫ Urine and vomit ♫
я вижу огромные купола городских крематориев и шорты кричащих цветов, заляпанные мочой и рвотой.
Я вижу бесконечные ленты дорог, так предусмотрительно забитые сотнями тысяч машин, чьи сиденья запятнаны детьми, мочой и рвотой.
Моча и рвота!
Скопировать
The Voyager spacecraft will take 40,000 years to go the distance to the nearest stars and they're not even headed towards the nearest stars.
But is there a method by which we could travel in a conveniently short time to the stars?
Can we travel close to the speed of light?
Вояджерам понадобится 40 000 лет, чтобы достичь ближайших звёзд, притом, что они даже не нацелены на эти звёзды.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
Можно ли хотя бы приблизиться к скорости света?
Скопировать
Well, Mr. Newman, in all my years on the bench I have never come across anything quite like this.
that what's best for the city and possibly yourself, is for you to keep your car in a garage that is conveniently
I can't afford that.
Мистер Ньюман, за все мои годы в должности судьи я не припомню ничего подобного.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
Это мне не по карману.
Скопировать
Grabbing a shot one morning before she goes missing, if you know where she's gonna be, is easily arranged.
But how do we explain that newspaper that was conveniently being read in the background?
A daily paper, with up to the minute news, that couldn't even have existed until first thing this morning.
Сняли кадры однажды утром, до того, как она пропала, Если ты знаешь, куда она собирается, это легко устроить.
Но как мы объясним эту газету, которую так кстати читали на заднем плане.
Ежедневная газета, с последними на данную минуту новостями, которая даже существовать не могла до сегодняшнего утра.
Скопировать
One: The alarm system was out of order for the first time in two years.
Two: The bodyguard was conveniently out shopping.
Three: The punk didn't take anything.
Во-первых: охранная система вышла из строя впервые за 2 года.
Во-вторых: телохранитель был отправлен за покупками.
В третьих: отморозок ничего не взял.
Скопировать
There may have been several.
Well, the only one I give a damn about is the one who was so conveniently knocked over when the French
That was smart.
Их могло быть несколько
Тот, о ком я говорю, очень вовремя подвернулся под ноги, когда французский шпион убегал
- Это было умно
Скопировать
What ARE muscles, really?
A few grams of hard gelatin conveniently placed.
Sometimes useful to keep cops alive.
- В голове пустота, одни мышцы. - В конце концов, что такое мышцы?
Несколько грамм желатина, расположенного в нужном месте.
Но иногда это помогает нам выжить.
Скопировать
Now there are all the rumours of this aspect on Internet what matter?
Call cloth pull virtuous do not accept to gather news conveniently the thunder call, the game wased in
the fairy, hurtled the roadblock
Их ожидает сюрприз. Если они начнут гонку, мы конфискуем их машины. Да, сэр?
Найди Брэда Филипса и сообщи, что с ним хочет поговорить окружной прокурор. Сообщи ему, что мы закрываем его гонки. И вызови дорожный патруль.
Сэнди, давай в объезд.
Скопировать
That's why they pursued him, to bring him to justice.
And they could conveniently lay the blame on a dead man.
Yes.
Вот почему они гонялись за ним, чтобы потом отдать под суд.
А вину очень удобно свалить на мёртвого человека.
Да.
Скопировать
- Then it must be Edmund.
- Who is, of course, conveniently missing.
There is nothing convenient in this, Lord Cassale.
- Это должно быть Эдмунд.
- Который, конечно, очень к стати пропал.
Ничего к стати в это нет лорд Кэссал.
Скопировать
But there is something that can.
Something that, conveniently enough, lies in your pocket.
Stop him!
Но есть кое-что, что может.
Кое-что, достаточно простое, лежащее в твоём кармане.
Останови его!
Скопировать
Discreet service with professional gentlemen of the day... with the additional grisly sideline you know about.
Seems these blokes' wives coughed up a lot of money to have their husbands conveniently disposed of.
What it did... was set me thinking.
Конкретные услуги для респектабельных мужчин с чудовищным финалом, о котором вы знаете.
Похоже, жёны этих мужчин раскошелились, чтобы избавиться от своих мужей.
И вот что... я начала думать.
Скопировать
And.... l gotta ask like, who are you to talk?
You've conveniently erased yourself from my life for the past few months.
That's a two-way street.
И я просто обязана спросить, а кто ты такой, чтобы говорить?
Ты удобно себя вычеркивал себя из моей жизни последние пару месяцев.
Ну, это улица с двусторонним движением, Джен.
Скопировать
When our genes could not store all the information necessary for our survival we slowly invented brains.
But then the time came, maybe tens of thousands of years ago when we needed to know more than could conveniently
So we learned to stockpile enormous quantities of information outside our bodies.
Когда наши гены больше не могли хранить всю информацию, необходимую нам для выживания, у нас стал медленно развиваться мозг.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Поэтому мы научились хранить огромное количество информации вне своих тел.
Скопировать
I think the Emperor is the loneliest boy on earth
It would be conveniently sad... if he becomes blind Blind...
Mr Johnston?
По-моему, император - самый одинокий юноша на свете.
И будет весьма удобно, если он ослепнет.
Ослепнет, мистер Джонстон?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов conveniently (кенвинионтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conveniently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенвинионтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение