Перевод "conveniently" на русский

English
Русский
0 / 30
convenientlyудобство удобный сподручный
Произношение conveniently (кенвинионтли) :
kənvˈiːnɪəntli

кенвинионтли транскрипция – 30 результатов перевода

There may have been several.
Well, the only one I give a damn about is the one who was so conveniently knocked over when the French
That was smart.
Их могло быть несколько
Тот, о ком я говорю, очень вовремя подвернулся под ноги, когда французский шпион убегал
- Это было умно
Скопировать
Man: THIS IS PRECISELY WHAT WE, AS A PARTY, SHALL BE LOOKING TO IN THE FUTURE
WE ARE NOT A PARTY THAT PAYS LIP-SERVICE TO THE OLD-AGE PENSIONER AT ELECTION TIME AND THEN CONVENIENTLY
THE PROBLEM, THE MAJOR PROBLEM OF OLD AGE, IS UNDOUBTEDLY LONELINESS.
Совершенно верно, что мы, как партия, должны смотреть в будущее, и строго следить за выплатами.
Мы не та партия, которая лишь болтает во время выборов о выплатах пенсионерам, после чего удобно забывает обо всем.
Основная проблема старости, несомненно, одиночество.
Скопировать
Now there are all the rumours of this aspect on Internet what matter?
Call cloth pull virtuous do not accept to gather news conveniently the thunder call, the game wased in
the fairy, hurtled the roadblock
Их ожидает сюрприз. Если они начнут гонку, мы конфискуем их машины. Да, сэр?
Найди Брэда Филипса и сообщи, что с ним хочет поговорить окружной прокурор. Сообщи ему, что мы закрываем его гонки. И вызови дорожный патруль.
Сэнди, давай в объезд.
Скопировать
Grabbing a shot one morning before she goes missing, if you know where she's gonna be, is easily arranged.
But how do we explain that newspaper that was conveniently being read in the background?
A daily paper, with up to the minute news, that couldn't even have existed until first thing this morning.
Сняли кадры однажды утром, до того, как она пропала, Если ты знаешь, куда она собирается, это легко устроить.
Но как мы объясним эту газету, которую так кстати читали на заднем плане.
Ежедневная газета, с последними на данную минуту новостями, которая даже существовать не могла до сегодняшнего утра.
Скопировать
I'm not feeling very reserved.
The Fourth Child was conveniently found at just the right time.
What's the truth behind that?
Я не чувствую себя особо застенчивой.
Очень удобно, что Четвёртое Дитя было "найдено" вовремя.
А что произошло на самом деле?
Скопировать
- Then it must be Edmund.
- Who is, of course, conveniently missing.
There is nothing convenient in this, Lord Cassale.
- Это должно быть Эдмунд.
- Который, конечно, очень к стати пропал.
Ничего к стати в это нет лорд Кэссал.
Скопировать
Aiding and abetting the new enemy.
The agency conveniently forgot I existed.
I don't blame them.
И я стал их врагом.
Со временем, агентство забыло про мое существование.
Я не виню их.
Скопировать
That's why they pursued him, to bring him to justice.
And they could conveniently lay the blame on a dead man.
Yes.
Вот почему они гонялись за ним, чтобы потом отдать под суд.
А вину очень удобно свалить на мёртвого человека.
Да.
Скопировать
It's like the vampire equivalent ofthe Holy Grail.
A source of some enormous power, always conveniently vague.
Here it is.
Это вампирский эквивалент Святого Грааля.
Источник какой-то огромной силы, как всегда неопределенной.
Вот оно.
Скопировать
Are you fine?
I bet she has conveniently forgotten to tell you.
Carol.
Ты довольна?
Она наверное забыла сказать вам.
Керол...
Скопировать
'Spotless.'
'And a conveniently placed bottle of antidepressants - 'with no name.'
What are you doing?
Чисто.
И так удобно поставленный флакон из-под антидепрессантов неподписанный.
Что делаешь?
Скопировать
You said some of them have fake visas.
So this one has a crony at the hospital... who conveniently remembers... fifteen years later... where
This is it.
Ты говорил, что некоторые получили фальшивые визы.
Так что у этого есть подружка в больнице, ... которая якобы помнит через 15 лет, где он был именно в тот месяц, когда насиловал меня.
Именно так!
Скопировать
He attended a charity dinner, and then the ballet.
Conveniently dressed for his funeral.
We separated after the ballet.
Он посетил благотворительный обед, а после балет.
Удобно одет для похорон.
Мы разделились после балета.
Скопировать
That may be why we never picked up any quantum fluctuation patterns.
You expect me to believe that someone created a wormhole and now conveniently has disassembled it?
That's exactly what I expect you to believe.
Вот, скорее всего, почему мы никогда не получали никаких образцов квантовой флуктуации.
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
Вот именно, я хочу чтобы вы поверили в это.
Скопировать
Just so?
This looks like a conveniently situated grogshop.
You have much company here, lad, do you?
И все?
Неплохое место для таверны.
Много народу, приятель?
Скопировать
Orders we can't ignore.
every single, possible shred of information which might shed some light on this situation has been conveniently
I feel as though I've been handed a weapon sent into a room, and told to shoot a stranger.
Приказы, которые мы не можем игнорировать.
Но я также не могу игнорировать факт того, что мы по всем параметрам далеко превзошли единственный встреченный нами вражеский корабль, и то, что любой и каждый обрывок информации, который, возможно, может пролить какой-то свет на эту ситуацию был избирательно уничтожен.
У меня складывается ощущение, как будто мне дали оружие, ввели в комнату и приказали застрелить незнакомца.
Скопировать
Programmed by Lee.
The shuttles are conveniently parked off planet for Pirite to pick up.
We have to thank you, Mr. Stone.
Их запрограммировал Ли.
Они ждут неподалеку пока пират их подберет.
Спасибо вам, мистер Стоун. Вы спасли нашу компанию.
Скопировать
I see huge edge-of-town crematoriums and dayglo Bermuda shorts flecked with urine and vomit.
I see thousands of miles of motorway conveniently stuffed full of hundreds of thousands of cars, whose
♫ Urine and vomit ♫
я вижу огромные купола городских крематориев и шорты кричащих цветов, заляпанные мочой и рвотой.
Я вижу бесконечные ленты дорог, так предусмотрительно забитые сотнями тысяч машин, чьи сиденья запятнаны детьми, мочой и рвотой.
Моча и рвота!
Скопировать
When our genes could not store all the information necessary for our survival we slowly invented brains.
But then the time came, maybe tens of thousands of years ago when we needed to know more than could conveniently
So we learned to stockpile enormous quantities of information outside our bodies.
Когда наши гены больше не могли хранить всю информацию, необходимую нам для выживания, у нас стал медленно развиваться мозг.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Поэтому мы научились хранить огромное количество информации вне своих тел.
Скопировать
The Voyager spacecraft will take 40,000 years to go the distance to the nearest stars and they're not even headed towards the nearest stars.
But is there a method by which we could travel in a conveniently short time to the stars?
Can we travel close to the speed of light?
Вояджерам понадобится 40 000 лет, чтобы достичь ближайших звёзд, притом, что они даже не нацелены на эти звёзды.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
Можно ли хотя бы приблизиться к скорости света?
Скопировать
We have taken you at your word.
There was another instruction, but conveniently I have forgotten it.
Whistling, Sarah.
Мы поймали вас на слове.
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла.
Свист, Сара.
Скопировать
What ARE muscles, really?
A few grams of hard gelatin conveniently placed.
Sometimes useful to keep cops alive.
- В голове пустота, одни мышцы. - В конце концов, что такое мышцы?
Несколько грамм желатина, расположенного в нужном месте.
Но иногда это помогает нам выжить.
Скопировать
I was working for my father!
- Your father is conveniently dead.
Who else?
Я работала на отца! Пожалуйста!
- Твой отец мертв.
- Это все.
Скопировать
You forget yourself.
It's you who forget .. too conveniently.
You go too far, sir.
Ты забываешься!
Это ты слишком легко все забываешь.
- Ты зашел слишком далеко!
Скопировать
I think the Emperor is the loneliest boy on earth
It would be conveniently sad... if he becomes blind Blind...
Mr Johnston?
По-моему, император - самый одинокий юноша на свете.
И будет весьма удобно, если он ослепнет.
Ослепнет, мистер Джонстон?
Скопировать
Discreet service with professional gentlemen of the day... with the additional grisly sideline you know about.
Seems these blokes' wives coughed up a lot of money to have their husbands conveniently disposed of.
What it did... was set me thinking.
Конкретные услуги для респектабельных мужчин с чудовищным финалом, о котором вы знаете.
Похоже, жёны этих мужчин раскошелились, чтобы избавиться от своих мужей.
И вот что... я начала думать.
Скопировать
Well, Mr. Newman, in all my years on the bench I have never come across anything quite like this.
that what's best for the city and possibly yourself, is for you to keep your car in a garage that is conveniently
I can't afford that.
Мистер Ньюман, за все мои годы в должности судьи я не припомню ничего подобного.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
Это мне не по карману.
Скопировать
I can help you increase the length, girth, and vitality, of what occurred naturally.
My associates and I have offices conveniently located throughout the tri-state area.
Our discretion is assured.
Я помогу вам увеличить длину, объем и крепость естественным путем.
Наши приемные удобно расположены на территории всего штата.
Конфиденциальность гарантируем.
Скопировать
But there is something that can.
Something that, conveniently enough, lies in your pocket.
Stop him!
Но есть кое-что, что может.
Кое-что, достаточно простое, лежащее в твоём кармане.
Останови его!
Скопировать
Monsieur Bohmer has gone quite mad.
Her Majesty was at times conveniently naive and I wanted to count the incident as just another act of
But in a growing climate of unrest, no one could be trusted.
Месье Бомер сошел с ума.
Ее Величество умела притворяться наивной. Мне тоже хотелось видеть за этим выходку безумца.
Но вокруг было неспокойно, и следовало быть начеку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conveniently (кенвинионтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conveniently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенвинионтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение