Перевод "говорить правду" на английский

Русский
English
0 / 30
говоритьmean point talk speak tell
правдуthough true justice truth
Произношение говорить правду

говорить правду – 30 результатов перевода

Расскажи, где ты взял деньги?
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Tell me, where did you get it?
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land?
Скопировать
Хорошо, Кейт. Хорошо.
Предположим, только на данный момент, что Ты говоришь правду.
Это существо называется:
That doesn't surprise me, nor does it dismay me.
No one ever believed me.
Alright, Keith.
Скопировать
Причем идеал должен соответствовать его логике.
Если то, что вы говорите, правда, то мы пригласили на борт устройство, которое рано или поздно нас уничтожит
Охрана.
Perfection being measured by its own relentless logic.
If what you say is true, then we've taken aboard our vessel a device which, sooner or later, must destroy us.
Security.
Скопировать
Сейчас мне намного лучше.
Я говорю правду.
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
I feel much better now.
I really do.
Look, Dave I can see you're really upset about this.
Скопировать
Я вижу это в твоих глазах.
Ты говоришь правду, но не всю.
Оставь нас одних, Матью.
I can see it in your eyes.
You're telling the truth but not the whole truth.
Leave us alone, Mathieu.
Скопировать
Вы тратите впустую свое время.
Я думаю, что он говорит правду.
Я боюсь, что так.
You're wasting your time with me.
I think he's telling the truth.
I'm afraid he is.
Скопировать
Ты же знаешь, я никогда не имел доступа к жизненно-важным вещам. Да.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно
Когда?
You know I never had access to the vital stuff.
Yes. At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late.
When?
Скопировать
Физиологических изменений нет.
Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
- что не помнит.
No physiological changes.
All that proves is that he's telling the truth - when he says he doesn't remember.
- This is a waste of time.
Скопировать
Способности моей бедной Сибо были настоящими, господа.
- Она говорила правду.
- Хорошо.
My poor Sybo's talent was genuine, gentlemen.
- What she told you was true.
- All right, then.
Скопировать
- Как использовать оружие?
- Клингон говорит правду, Акаар.
Земная федерация предлагает еще кое-что, Акаар.
- The use of weapons?
- The Klingon speaks the truth, Akaar.
The Earth Federation offers one other thing, Akaar.
Скопировать
Вы лжете...
Вы говорите правду, но это не может быть...
Нет логики.
But you lie...
You tell the truth but you cannot, for you lie...
Illogical.
Скопировать
Не совсем так.
Так как я Номер Шесть, мы оба говорим правду.
Давайте выясним, а?
Not at all.
As I am Number Six, we'd both be telling the truth.
Let's find out, shall we?
Скопировать
Я лгу.
Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду.
Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
I am lying.
You say you are lying, but if everything you say is a lie, then you are telling the truth.
But you cannot tell the truth, because everything you say is a lie.
Скопировать
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду.
Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Вы лжете...
You say you are lying, but if everything you say is a lie, then you are telling the truth.
But you cannot tell the truth, because everything you say is a lie.
But you lie...
Скопировать
Где?
Разве не может он говорить правды?
Да я понял.
Couldn't he be telling the truth?
Yes, I've got it.
Hello...
Скопировать
Ты никогда не умел врать, Фаньес.
Теперь говори правду.
Я не могу убедить их, что вы живы.
You always were a bad liar, Fanez.
Now tell me the truth.
I could not convince them... that you are alive.
Скопировать
И каким прекрасным было ее прошлое, По ее словам.
Если послушать те истории, что Оноре рассказывает мне, То, что она говорит, правда.
Вы не боитесь ее влияния на Жижи?
And quite a past it was so she says.
According to the stories Honoré tells me what she says is quite true.
Aren't you afraid of her influence on Gigi?
Скопировать
Неправда!
Я всегда тебе говорила правду!
Послушай...
That's not true!
I've always been honest with you!
Listen...
Скопировать
Вновь и вновь все это делалось во имя любви к родине.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Once more, it is being done for love of country.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
Скопировать
Это не сон.
Я говорю правду.
Я всё время то в одном мире, то уже в другом.
It has to be real.
I'm not dreaming, and I'm telling the truth.
Now I'm in one world, now in the other.
Скопировать
Потому что ложь, понимаешь, это по-настоящему своё.
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
Это от лени!
Because you understand, a lie is really told to oneself.
And what merit is there in telling the truth?
That's laziness.
Скопировать
- Могу еще чего похуже сказать.
. - Я говорю правду.
- Я тоже.
Should I make it worse? No need.
I only say the truth.
- So do I.
Скопировать
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды
Клянусь.
Will you raise your right hand?
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
I do.
Скопировать
Скажи, что ты веришь мне.
Ты мне отвратителен, даже если ты говоришь правду.
Тогда...
Tell me you believe me.
You disgust me, even if you what you said is true.
Then...
Скопировать
Ты не хотела меня увидеть?
Если говорить правду, то нет.
Я не умею лгать.
Then you didn't feel like seeing me?
To tell the truth, not really.
I do not know how to lie.
Скопировать
Что это значит?
Давайте, спора ради предположим, что все, что вы говорите - правда, - я был заслан сюда...
- Посланы XO4.
- What does that mean?
- Let's suppose that what you say is true, that I was planted here...
By XO4.
Скопировать
И я не скажу вам, в каком.
Теперь тебе не придётся говорить правду.
Это потрясающе!
Mrs. Morgenstern, are you really going back to New York without seeing Rhoda?
I got a letter from her. - A letter? Yeah.
She slipped it under the door. Here we are.
Скопировать
Нет, я этим не похваляюсь.
Я просто говорю правду, какая она есть.
А тебе не кажется, что пора покончить со всей этой правдой?
No, I don't boast about it.
I'm just telling you the truth
So don't you think that we should put an end to all that truth?
Скопировать
- Я дал присягу. - Конечно.
Люди не всегда говорят правду, даже когда присягают на Библии.
Взгляни на это.
Well I swore to it in court.
Maybe fables become facts under oath.
Look, isn't it beautiful?
Скопировать
Я проверял правдивость.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Клянусь.
I was... I was just checking.
Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
I do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов говорить правду?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы говорить правду для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение