Перевод "удостоверение подлинности" на английский

Русский
English
0 / 30
удостоверениеcertificate attestation certification
подлинностиauthenticity real true original genuine
Произношение удостоверение подлинности

удостоверение подлинности – 33 результата перевода

Они...
Удостоверение подлинности в боковом кармане.
Элейн.
The...
The letter of authenticity is in the side pocket there.
Elaine.
Скопировать
Хорошо, спасибо.
Эксперт сказал, что удостоверение подлинное.
Я знаю.
Okay, thanks.
The forensic man says the lD card is authentic.
I know.
Скопировать
А как же порядок передачи и хранения вещдоков?
Что насчет удостоверения подлинности?
Это электронное письмо было извлечено из личного ноутбука агента Кларка, который был приложен в качестве улики.
What's the chain of custody?
What's the authentication?
This is an E-mail that originated from Agent Clarke's personal laptop, which we have in evidence.
Скопировать
Они...
Удостоверение подлинности в боковом кармане.
Элейн.
The...
The letter of authenticity is in the side pocket there.
Elaine.
Скопировать
Майкла Джей Лазло.
Вы проверяли подлинность первого вещественного доказательства, удостоверения спецподразделения?
Протестую, Ваша честь.
Michael J. Laszlo.
Did you conduct an examination as to the authenticity... of the government exhibit one, the Special Section lD card?
Objection, Your Honour.
Скопировать
Хорошо, спасибо.
Эксперт сказал, что удостоверение подлинное.
Я знаю.
Okay, thanks.
The forensic man says the lD card is authentic.
I know.
Скопировать
Я убийца был на завтраке.
был достаточно похож на него, чтобы обмануть охрану, и соответственно Секретной Службе, у него было подлинное
- Как он его достал?
And the assassin took his place at the breakfast.
He was enough of a look-alike to fool security. And, according to Secret Service, he had a legitimate ID, not a forgery.
How did he get it?
Скопировать
А как же порядок передачи и хранения вещдоков?
Что насчет удостоверения подлинности?
Это электронное письмо было извлечено из личного ноутбука агента Кларка, который был приложен в качестве улики.
What's the chain of custody?
What's the authentication?
This is an E-mail that originated from Agent Clarke's personal laptop, which we have in evidence.
Скопировать
Огромное спасибо.
Да ведь сейчас еще не поздно, я мог бы показать вам подлинный Париж.
Это с вашей стороны очень любезно, но вы знаете я выросла в Париже.
Thank you very much.
Look, it's early. Why don't I show you the real Paris.
That's very kind of you. I live here. I was born in Paris.
Скопировать
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением,
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Скопировать
Итак, все в порядке.
Удостоверение?
Вас устроит метрика?
We are finishing
I brought the book?
- Le mans clinic, right?
Скопировать
Вас устроит метрика?
Синьора, я говорю об удостоверении. О трудовом удорстоверении!
А... у меня его нет, я домохозяйка.
- Le mans clinic, right?
- No, that does not, work.
Ah, I have not, I am a housewife.
Скопировать
А... у меня его нет, я домохозяйка.
Синьора, для оформления пенсии мне нужно трудовое удостоверение Вашего мужа...
- Мужа?
Ah, I have not, I am a housewife.
No, not yours, ma'am, the deceased ... rest in peace ... have to add it to the file
- The my husband?
Скопировать
- Тетя, надо товарищу обьяснить...
Мы похоронили удостоверение вместе с усопшим...
Похоронили?
- Auntie, this book was ... when ... It is ...
Is that my husband was buried with him.
Yes, we knew nothing.
Скопировать
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Может быть нам дадут какой-нибудь дубликат? .. Дубликат?
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
And they put their work card in the coffin
You could not get a duplicate?
Скопировать
Да, мы ни в чем не виноваты!
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
Так не должен говорить человек знающий законы!
- If nobody's fault!
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
- No, no, not all ... my uncle invented a machine!
Скопировать
...Так о чем идёт речь?
По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
This is solved What is it?
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
Скопировать
Ты только не упади...
Его похоронили вместе с удостоверением.
- Вместе с удостоверением? - Да. Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии?
- He has been buried with him.
- You've seen that some see? - With this card? Yup
And you think a formality lady is going to stay without your pension?
Скопировать
Его похоронили вместе с удостоверением.
- Вместе с удостоверением? - Да.
- Да, но я...
- You've seen that some see? - With this card? Yup
And you think a formality lady is going to stay without your pension?
- Okay ...
Скопировать
Прошу Вас, сеньора...
Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Around here, ma'am.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Nor is there any case law that we can rely
Скопировать
Я бы сказал небывалый, однако
А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
Что надо дядю вынуть из могилы... Итак, вы слышали, что сказал квалифицированный специалист?
Значит, приходите прямо ко мне вместе с удостоверением!
- Что с ней случилось? - Тетя, Вам плохо?
To be drawn Uncle Paco ... well, mate, you've heard the doctor
When you have the card, comes to see me.
This is already solved.
Скопировать
Он выдающийся рабочий!
Его похоронили вместе с удостоверением!
Так что, покойника надо перенести в другое место?
He was exemplary worker knows?
And he was buried with the card ... work ...
Then the deceased will not swap for another vault?
Скопировать
Кого?
Удостоверение дяди Пако!
Мой бедный Пако!
- What?
The carnet.
Oh Paco...
Скопировать
Какой он был красивый!
А это удостоверение...
Как он обрадовался когда получил его!
Poor Paco, so good it was.
Your card.
So pleased that it was when they gave.
Скопировать
Но это же твой начальник, уважаемый человек...
Интересно, кто тот идиот, который предложил дядино удостоверение положить в гроб...
Какая глупость!
Well, but he's your boss, right? If he wanted to ...
Who would be the idea of burying Uncle Paco and the labor card?
Who would think that!
Скопировать
Какую?
Подлиннее.
Мне что-то не спится.
Which one?
A long one.
I won't be able to sleep tonight.
Скопировать
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
Во всяком случае, он ведет себя именно так.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Well, he acts like he has genuine emotions.
Скопировать
Я был зол.
Я действительно испытал подлинную ярость.
Этот эксперимент был удачным.
I did it.
I was angry. I actually experienced genuine rage.
This experiment has been successful.
Скопировать
Фактически, Джейми, это замечательно.
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
Но, все здесь совершенно новое.
In fact, Jamie, it's quite remarkable.
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques".
All the stuff in here is brand new!
Скопировать
- Что?
- Все здесь является подлинным...
- Да.
- What?
- All the stuff in here is genuine...
- Yes.
Скопировать
И линейку!
Подлиннее.
Замыкать не буду, я мигом.
A ruler!
Longer.
I will not lock, I'll be back in no time.
Скопировать
А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные
Извини, я знаю, я педант, но тема меня привлекает.
And modern men must understand that women, in spite of appearance are still the most fragile and defenceless beings
We have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true aspirations
I'm sorry. I'm pedantic, but the subject fascinates me
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удостоверение подлинности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удостоверение подлинности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение