Перевод "courageous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение courageous (карэйджос) :
kʌɹˈeɪdʒəs

карэйджос транскрипция – 30 результатов перевода

- God's peace, Sara.
I hear that your daughter is as courageous as her father.
Take good care of her.
- Бог в помощь, Сара.
Я слышала, что твоя дочь такая же отважная, как её отец.
Следи за ней хорошенько.
Скопировать
He was ill and he wouldn't rest.
He was headstrong and courageous, just like you.
Then why doesn't anyone want me to be like him?
Он был очень болен и не хотел отдыхать.
Он был упорным и смелым, совсем как ты.
Тогда почему никто не хочет, чтобы я была похожей на него?
Скопировать
Maybe I wanted to make sure you're OK.
The courageous among us are called more often than others to sacrifice.
A great and fearless warrior in this battle died today...
Может я хочу убедиться, что ты в порядке.
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других.
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
Скопировать
That's all right, Roz.
I thought your speech was courageous.
And who knows? Even if it went right past Stu, maybe it reached somebody else out there on the Frasier Crane Radio Network.
Всё нормально, Роз.
Лично мне твоя речь показалась мужественной. И кто знает?
Даже если Стью пропустил твои слова мимо ушей возможно, их услышал кто-нибудь ещё где-то там, на волнах вещания Радио Фрейзера Крейна.
Скопировать
Off to California, to do God knows what.
Well, that's courageous.
Good to see him finally taking charge of his life.
Уехал в Калифорнию, один Бог знает зачем.
Это очень смелый поступок.
Приятно видеть, что он наконец-то взял под контроль свою жизнь.
Скопировать
At the house of some friends she met a man about whom she'd heard her whole life.
A very great and courageous man.
He opened up for her a whole beautiful world full of knowledge and thoughts and ideals.
В доме друзей, она познакомилась с мужчиной, о котором слышала всю свою жизнь.
Замечательный и мужественный человек.
Он открыл для неё прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов!
Скопировать
Two days look bad.
Dear listeners, it's been now eight days since the courageous balloonists sent their last message, and
I'm fed up with it. I really am.
Два дня - это плохо.
Дорогие слушатели, прошло восемь дней с тех пор, как отважные аэронавты давали о себе знать, и, учитывая их молчание, как ни горько признать, видимо, надежды нет.
Как же мне это надоело.
Скопировать
You showed such courage!
It's easy to be courageous in a dream.
- What do you do in real life?
В вас было столько храбрости!
Легко быть храбрым во сне.
- Чем вы занимаетесь в реальной жизни?
Скопировать
I've found .. I could never love you blindly Clifford.
So that your every act and thought would seem just and courageous.
It's because of your courage and sense of justice that .. I love you.
И поняла, что никогда не смогу любить тебя слепо...
И поэтому оправдывать все твои поступки.
Ведь именно потому, что ты смел и честен, я так люблю тебя.
Скопировать
Because they care more about making money than they do about your life or my life or the life of that woman's husband.
A very courageous former executive of Vicksburg Firearms is gonna testify that this Performa 990 semiautomatic
- One... - Excuse me.
ПРОДАЮТСЯ ПРИСЯЖНЬIЕ Во-первых, оружие - вещь опасная. Оружие есть оружие.
НАМЕК: ЭТИХ ПРИСЯЖНЬIХ НЕЛЬЗЯ КУПИТЬ ЗА 16 ДОЛЛАРОВ В СУТКИ И ОБЕД ИЗ БУМАЖНОГО ПАКЕТА
Сотрудники компании "Виксберг" ежедневно работают над тем чтобы их ружья не попали в руки преступников.
Скопировать
Because they care more about making money than they do about your life or my life or the life of that woman's husband.
A very courageous former executive of Vicksburg Firearms is gonna testify that this Performa 990 semiautomatic
- One...
Да потому что их больше волнует собственная прибыль, а не жизни людей таких, как вы, как я, как муж этой женщины.
Мы заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел в себе мужество признать, что "Перформа-990" предназначена главным образом для преступников. И всех тех, кто одержим жаждой насилия. - Которая...
Простите.
Скопировать
!
Courageous...
I'm "the player"!
!
Смелый, особенный...
Я - "Музыкант"!
Скопировать
As supreme commander of the Continental Army Me, George Washington, it is a great honor
Propose to Congress that General Benedict Arnold Improve to major general, future that this Active and courageous
No other officer could not lead an army Unmapped wilderness limit in the middle of winter Devastated savages mercenaries crown
Как главнокомандующий континентальных войск, я, Джордж Вашингтон,
Крепость Квебек, 1776 год имею честь рекомендовать конгрессу... генерала Бенедикта Арнольда на должность генерал-майора, ибо этот отважный патриот сделал всё, чего требует долглюбви и чести перед родиной.
Ни один другой человек не сумел бы провести армию сквозь неисследованные дебри Мэна, преследуемый британскими наемниками, оспой, голодом и массовым дезертирством.
Скопировать
What about me?
Octavius, you were courageous to come back.
What are you talking about?
А как же я?
Октавиан, с твоей стороньi бьiло смело вернуться, но чтобьi достичь намеченньiх целей, тьi должен использовать любое доступное оружие.
О чем тьi говоришь?
Скопировать
I watched them. You know how they stormed your castle... but I was not in league with the Russians...
Your defense was courageous, you know it.
Russians fell all around me. Those brutes aim badly.
На месте замер я, стоял - не шелохнулся.
Я на ружье глядел, ждал смерти неминучей.
Так отчего же ты, Гервазий, промахнулся?
Скопировать
I have not learned to fight against the lady.
I'll leave courageous warriors like you.
Silno me Vrede Your shameful sympathy to the loyalists.
Я ещё не научился вести войну с женщинами.
Я оставлю это прожженным воякам вроде вас.
У меня есть большие подозрения в ваших симпатиях к роялистам.
Скопировать
And I am deeply grateful for their hospitality.
We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate...
Peter?
И я очень признателен за их гостеприимство.
Мы оплакиваем потерю нашего духовного лидера чей храбрый приказ об эвакуации...
Питер?
Скопировать
What would Violet do?
- The courageous battle... - What would Violet do? ...has waylaid him.
There's always something.
"то бы сделала ¬айолет?
Ѕесстрашна€ битва подстерегает его.
¬сегда есть выход.
Скопировать
Do you think with your heart.
You were courageous for the sake of your mother.
I am glad that you told me, because I do not think I would have left.
Ты все сделала правильно.
Ты написала ему ради мамы.
Я рад, что ты мне не сказала. Я бы тебя остановил.
Скопировать
- What's going on? - I met a young woman with six children.
She's courageous, full of life, and intelligent too.
She always gets by somehow, "without luxuries or frills," as she says.
У нее сильный характер, она трудолюбивая... она прекрасный человек.
Она даже умная. Их дверь открыта любому, как они говорят - "без роскоши и помпы".
Ей нужно найти работу, Любую работу.
Скопировать
He wanted me to kill myself, to condemn myself that way and not go to heaven.
But oh no, I've been courageous.
No. You know what I'll do with you?
Он хотел, чтобы я убила себя, осудив себя подобным образом, и не попала на небеса.
Но нет, я была смелой.
Знаешь, что мы стобой сделаем?
Скопировать
Top-flight newspapermen from the biggest papers in the country are here.
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who
Later on in this broadcast, we will try to get Mr Tatum to this microphone.
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
Немного позднее мы попытаемся взять интервью у мистера Тейтама.
Скопировать
It does not matter who your father is.
You are strong and courageous.
Are you not happy with that?
Неважно, кто ваш отец.
Вам не занимать силы и отваги.
Что ещё нужно для счастья?
Скопировать
I took on the responsibility for this offence.
But the Monk-Emperor appreciated your courageous attitude and that of our brave warriors.
What an honor!
Я взял на себя ответственность за твою провинность.
Но монашествующий император высоко оценил отвагу, с которой действовали ты и наши воины.
Какая честь!
Скопировать
Well I'm prepared to take the risk if you're prepared to let me go.
Really, that's very courageous of you.
Then you'll help me?
Ну, я возьму на себя риск, если вы готовы отпустить меня.
Действительно, это очень мужественно с твоей стороны.
Тогда ты мне поможешь?
Скопировать
Why did you climb here?
The strong and the courageous.
Because there are lot's of talks.
Ты зачем в горы залезла?
На вас посмотреть смел ых и отважных.
А то разные разговоры ведут.
Скопировать
I'm a court clerk, like hundreds of others.
My wife, Corra, is a courageous, exemplary woman.
And I have two wonderful, clever children, Does and Cathy.
Я клерк в суде, как сотни остальных.
Моя жена Корра, умная, примерная женщина.
И у меня двое замечательных, умных детей - Дос и Кэти.
Скопировать
Woman maintains a particular relation with death.
It's not because she's more courageous --although that's true.
Nor more patient --though she's that too.
Женщина обсуждает свое личное дело со смертью.
Не потому что она более смелая — хотя могла бы ей быть.
Ни более терпеливой — хотя могла бы ей быть.
Скопировать
They say "The clever one won't go uphill".
"Mountaineeringis the sport of the courageous".
And whom do you listen?
Одни говорят: "У мный в гору не пойдет".
Другие "Альпинизм спорт смел ых".
А тыкого слушаешь?
Скопировать
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
And you must, for that reason, be both peace-loving...
Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов courageous (карэйджос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courageous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить карэйджос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение