Перевод "приют" на английский

Русский
English
0 / 30
приютasylum refuge shelter
Произношение приют

приют – 30 результатов перевода

Спасение падших женщин,
Приют Магдалены, Я секретарь.
Вот уж не сочиняйте, все расскажу Молли!
Rescue of fallen women,
Magdalene Asylum, I am the secretary.
Look, do not tell me lies or to tell Molly!
Скопировать
Эти люди приехали на фестиваль.
Твой отец сможет их приютить?
Вы из долины?
These folks come for the Festival.
Your daddy can put them up, can't he?
You're from the valley?
Скопировать
Обещай, что ты не бросишь меня.
Я не хочу оказаться в каком-нибудь ужасном приюте для малолетних преступников.
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
Promise you'll never leave me.
I don't want to ever be in one of those horrible places for juvenile delinquents.
Whatever makes you think that, that would happen to you?
Скопировать
Я отыщу
Твой новый приют
И ты
I will discover
Your castaway shore
Then you'll
Скопировать
Перди, мы забираем их всех с собой... всех-всех.
Наши хозяева никогда не откажут им в приюте.
Полковник, сэр, на дороге обнаружен свет фар. Это грузовик.
Perdy, we'll take them home with us, all of them.
Our pets would never turn them out.
Colonel, sir, lights on the road.
Скопировать
Я реалист.
Я хочу организовать приют для бедных.
место для сна, питания и человеческого тепла.
I am a realist person.
I want to create an hospice to bring shelter to the poor.
place to sleep, meals and human warmth.
Скопировать
Да, девочка, тебе очень повезло.
Большинство детей, осиротев, попадают в приют.
Тебе ведь это известно ?
Well, you're a very fortunate little girl.
Most children who have lost their parents would end up in an orphanage.
- You know that, don't you?
Скопировать
Я точно знаю и я лучше останусь с тобой.
С тобой гораздо лучше, чем в каком-нибудь приюте.
Ты обещаешь, правда?
I know it would and anyway, I'd rather be with you.
You're a lot better than one of those places.
You will promise, won't you?
Скопировать
Прочь!
Благословен будь хозяин этого дома ... за то, что он приютил бедного слепого.
может Бог благословить их за это!
Beat it!
Bless be the good masters of this house... for they have given shelter to a poor blind one.
may God bless them for that!
Скопировать
- Преступники, которые напали и перебили конвой были наняты Мацистом...
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
The thiefs who assaulted and killed the escort guards were under Maciste orders.
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings confiscated.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 5718.3.
"Энтерпрайз" на орбите Эльбы-2, планеты с ядовитой атмосферой, на которой Федерация содержит приют для
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Captain's log, stardate 5718.3.
The Enterprise is orbiting Elba II, a planet with a poisonous atmosphere where the Federation maintains an asylum for the few remaining incorrigible criminally insane of the galaxy.
We are bringing a revolutionary new medicine to them, a medicine with which the Federation hopes to eliminate mental illness for all of time.
Скопировать
Алло?
Боюсь, вам придётся нас приютить.
Вы не можете здесь остаться.
Hello?
- I'm afraid you'll have to put us up.
- You can't stay.
Скопировать
Он мой отец!
Как только я дал моему гостю некоторый покой и приют, он поблагодарил меня за спасение.
Благодарю вас, сеньор.
He's my father!
As soon as I gave my guests some rest and shelter I would take charge of their survival.
Thank you, sir.
Скопировать
Пока еще египтянин.
Царица, в свой гробницу удаляясь - единственный приют, что ей остался, - желает знать намеренья твои.
Пускай не унывает.
A poor Egyptian yet
The queen my mistress, Confined in all she has, her monument Of thy intents desires instruction,
She soon shall know
Скопировать
Мне было все равно, что оно было так далеко. Я был рад, что Пятница увидел каскад, сердце острова, где, благодаря воде, природа была богаче, а вокруг было большое разнообразие растений и различных видов животных.
Здесь я решил построить свой приют.
Я много думал об этом проекте, потому что это место давало много возможностей. Но когда я задумывался глубже, я понимал, что только в моем доме возле моря, я мог увидеть своих спасателей. Тем не менее, я уже потерял всякую надежду, что это может произойти.
I didn't care to take the long way I wanted that Friday see the cascade that was in the center of the island which water had made more rich his nature surrounded it with a great variety of plants and different species of animals.
Here was where I thought to build my shelter.
I thought a lot about this project because this place had a lot of possibilities but when I thought carefully about it I realized that my house was near of the sea where I could see my rescuers nevertheless the low possibilities that it could happen.
Скопировать
Ты не враг мне.
В пустыне нуждающемуся всегда найдётся приют.
И его не предадут... и дружеские чувства к нему не важны.
You are not an enemy to me
In the wilderness shelter is always given to the needy
And he is not betrayed, - no matter how unworthy he may be as a friend.
Скопировать
Он что, умер?
А меня сдали в сиротский приют.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда?
- You mean he died?
Hell no, he ran off and left me put me in an orphanage on Canal Street.
Eh... what the hell. Whoever asked to get themselves born anyway... huh?
Скопировать
Пожертвования?
Да, сиротам, приютам.
Традиции требуют этого.
Good works?
Yes, orphanages, asylums.
Tradition calls for it
Скопировать
Но моя жизнь один в один как в этих журналах.
Имя "Марион" мне дали в приюте. "Вергано" - это с итальянской открытки.
Ты выходишь из приюта или монахиней, или воровкой.
Remember.
One day you were angry with me... because I wouldn't read a book you wanted me to read. You said I wasted my time on trash like True Confessions.
But my life was just like the lives in those cheap magazines. Marion was the name somebody gave me at the state orphanage.
Скопировать
Имя "Марион" мне дали в приюте. "Вергано" - это с итальянской открытки.
Ты выходишь из приюта или монахиней, или воровкой.
я шагнула в жизнь.
One day you were angry with me... because I wouldn't read a book you wanted me to read. You said I wasted my time on trash like True Confessions.
But my life was just like the lives in those cheap magazines. Marion was the name somebody gave me at the state orphanage.
Vergano I found on an Italian postcard.
Скопировать
Что такое?
Твоя тетка сказала, что ты приютила моряка.
Без моего разрешения?
Yes?
Your aunt said you were giving shelter to that sailor.
- Without asking me?
Скопировать
Ошибка?
Вы же не отдадите ребенка в приют?
Меня зовут Катрин Эгроз.
A mistake?
You're not gonna put him in an orphanage?
My name is Catherine Aigroz.
Скопировать
Я требую политического убежища.
Этот корабль - мой приют.
Скажу вам еще раз.
I demand political asylum.
This ship is a sanctuary.
I'll tell you once more.
Скопировать
Когда мой брат Санни был еще ребенком... он нашел Тома Хагина на улице, бездомного.
Мой отец приютил его... и с тех пор он живет с нами.
Он отличный адвокат.
My brother Sonny found Tom Hagen in the street.
He had no home, so my father took him in. He's been with us ever since.
He's a good lawyer.
Скопировать
- Мартини? - Пожалуй.
Мсье Сенешаль согласился приютить нас на маневрах, но я не знал, что сегодня у него гости.
- Мексиканская?
A martini?
I'm really sorry. Mr Sénéchal had agreed to let us stay during manoeuvres. I never thought he'd have guests.
- Mexican?
Скопировать
Но на тебя, Антоний, отчасти я сердит.
, что мать твоя, когда твой брат и Цезарь вели войну друг с другом, удалилась в Сицилию и дружеский приют
Я слышал это и выразить готовился тебе глубокую за это благодарность.
but Mark Antony Put me to some impatience:
though I lose The praise of it by telling, When Caesar and your brother were at war, Your mother came to Sicily and did find Her welcome friendly.
I have heard it, Pompey; And am well studied for a liberal thanks Which I do owe you.
Скопировать
У Вас были все шансы, стать успешным человеком.
Вас приютили в церкви... и показали праведность христианской жизни.
Но вместо этого, Вы отступились и вбили себе в голову... глупость и насилие.
You've had every chance to make good.
You've been taken into the church... and given a chance to lead a good Christian life.
And instead of that, you've gone and filled your head... with foolishness and violence.
Скопировать
- Например?
Я имею в виду жителей приюта развлечений (amusing asylum ?
Знаете ли, мадам, самое популярное развлечение в городе это слухи.
- Why?
I'm talking about the inhabitants of that amusing asylum called The Worldwide Campgrounds.
You know, madam, that the most popular entertainment in town is gossiping.
Скопировать
- Что с тобой было, Дик?
- Ну, вчера я... позволил себе переночевать в приюте Армии спасения.
А после общения с его обитателями, одежду надо дезинфицировать.
So, what you been up to, Dick?
- (Sighs) Well, last night I allowed myself to be pampered at a Salvation Army hostel.
I tell you, after mixing with some of the types in there, one's clothing needs fumigation.
Скопировать
Ты не доберешься.
Иначе меня отправят в приют.
Что ты делаешь?
- How will you get to Florida?
They'll only send me to Bellevue.
What're you doin'?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приют?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приют для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение