Перевод "prejudice" на русский

English
Русский
0 / 30
prejudiceпредубеждение предрассудок ущерб предвзятость
Произношение prejudice (прэджудес) :
pɹˈɛdʒuːdɪs

прэджудес транскрипция – 30 результатов перевода

You go right ahead and say anything you want to.
Folks'll bear your natural prejudice in mind.
I saw that shoebox ten minutes ago, Captain. Yeah?
Говорите, что угодно.
Но все поймут, что Вы пристрастны.
– Я осматривал ее 10 минут назад.
Скопировать
Anselmo, why do you do this to yourself? You read too much.
You always say that you're against prejudice.
Ever since Marina left you've been unbearable. Marina...
Ансельмо, ну почему ты так себя ведешь?
Ты всегда говорил, что против предрассудков.
Как Марина оставила тебя, ты стал невыносим.
Скопировать
My diplomacy is somewhat inadequate.
Well, it's pretty hard to overcome prejudice.
- Doesn't give us much choice, does it?
Мои дипломатические способности недостаточны.
Преодолевать предубеждения весьма нелегко.
- Он не оставил нам выбора.
Скопировать
Control yourselves.
And, believe me, there's often a prejudice against money.
Thanks for your advice.
Поспокойней.
Я полагаю, вам хорошо известно, что людям свойственно завидовать богатству.
Спасибо вам за совет.
Скопировать
As far as you're concerned, Mr Chinn, nothing exists except this contemptible underhanded deal.
I don't intend to prejudice anything at this stage.
This man Filer will not cause an incident.
Вас ничего не заботит, мистер Чинн, ничего, кроме этой позорной тайной сделки!
Я намерен не допустить никаких помех на данном этапе.
Этот человек, Файлер, не станет причиной конфликта.
Скопировать
- You don't have the choice.
They're the product of prejudice, not science.
I don't know what this man was planning on doing on a primitive planet, but assuming one did exist, I can tell you what would have happened
- У вас нет выбора.
Это результат предубеждения, а не обследования.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
Скопировать
But, I tell you, we are well supported.
I'd not prejudice my good name.
Would you throw in your lot with the Squire, and the Churchwarden, eh?
Но, я говорю Вам, у нас хорошая поддержка.
Я не собираюсь пачкать свое имя.
Как насчет того, чтобы играть на одной стороне со Сквайром, и Старостой, а?
Скопировать
- I can not ask for money from a man who is in such a state as this O'Reilly.
- You say that this prejudice.
It's too sentimental.
- я не могу просить деньги у человека, который находитс€ в таком состо€нии, как этот ќ'–ейли.
- ¬ы скажите, что это предрассудки.
"то это слишком сентиментально.
Скопировать
That's why we're aboard her.
You may dissent without prejudice.
Do I hear a negative vote?
Для этого мы все здесь.
Вы можете не соглашаться.
Кто-то голосует против?
Скопировать
- I didn't picture him like that.
- Fear of prejudice, mademoiselle.
"Who stole the egg will steal an ox", and "who drank, would always drink" and so on.
- Я его себе не так представляла.
- Бойтесь предрассудков, мадемуазель.
"Укравший яйцо украдёт и быка", "кто пил, тот будет пить" и так далее.
Скопировать
We've instituted correctional centers to filter them out at an early age.
Prejudice?
No, we're just one happy planet.
Мы создаем центры коррекции, чтобы отсеивать их на раннем этапе.
- А предубеждения?
- Нет, теперь мы одна счастливая планета.
Скопировать
I thought you were rebuffed.
-With extreme prejudice.
-Maybe Elaine put in a good word.
Я думал тебя отшили.
-И с крайним предубеждением.
-Может Элейн замолвила за тебя словечко.
Скопировать
I'm expecting someone.
Pride and Prejudice.
Do you mind?
Я жду одного человека.
"Гордость и Предрассудки".
Ну и что?
Скопировать
Who?
Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice.
She was too proud.
Кто?
Элизабет Беннет, роман "Гордость и предрассудки".
Она была очень гордой.
Скопировать
Why is that?
Confession: I've read Pride and Prejudice about 200 times.
I get lost in the language.
А почему?
"Гордость и предрассудки" я перечитывала раз двести.
Меня завораживает язык романа.
Скопировать
She was too proud.
I thought you hated Pride and Prejudice.
Or was she too prejudiced and Mr. Darcy is too proud?
Она была очень гордой.
Я думала, вы терпеть не можете эту книгу.
Или, у неё были предрассудки а гордым был мистер Дарси?
Скопировать
Is he late?
The heroine of Pride and Prejudice is Elizabeth Bennet.
She is a great and complex character.
Кажется, он опаздывает?
Героиню этой книги зовут Элизабет Беннет.
Это великий и сложный образ. Впрочем, откуда вам знать.
Скопировать
HELP ME
Looking back on my life without prejudice is there one single point on which I made a mistake or was
No.
ПОМОГИ МНЕ
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости ... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать: это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
Нет.
Скопировать
Makes a difference to me.
This case is dismissed without prejudice.
- You can't kick a case like that.
Для меня - имеет.
Я прекращаю это дело без предубеждений.
- Что? Вы не можете так просто отмахнуться от этого.
Скопировать
It is a new world out there
Old labels and prejudice don't apply anymore
Right
Тебя ожидает новая жизнь.
Но ты должен оставить все свои старые предрассудки.
- Хорошо. - Хорошо.
Скопировать
- It's a fuzzy line.
You say acknowledging a prejudice isn't the same as endorsing it.
I'm not so sure.
- Пока не знаю.
Ты говоришь, что не обязательно одобрять чужие предрассудки, но они имеют право на существование.
Я не совсем согласна.
Скопировать
They're proud of it.
Maybe it says something about prejudice... in the judicial system.
If you want to talk about criminal statistics... take a look at the social inequalities that produce them.
Они гордятся этим.
Возможно это говорит о предубеждениях... судебной системы.
Если ты хочешь поговорить о криминальной статистике,... подумай о социальном неравенстве, ведущем к этому.
Скопировать
This political-correctness thing is out of control.
First we say you can't act with prejudice.
That's fine.
Политически-некорректные мысли неконтролируемы.
Во-первых, вы не можете его осуждать.
Что несомненно радует.
Скопировать
Part of living in a free country people should be free.
Though laws should exist to prevent discrimination and prevent people from acting on prejudice nevertheless
And if somebody is stupid or believes stupid things it must be permissible at that person's funeral for someone to say:
Часть жизни в свободной стране заключается в том, что люди могут быть свободными.
Законы существуют для того, чтобы предотвратить дискриминацию. И уберечь людей от дискриминации. Так или иначе, люди ведОмы своими стереотипами.
И если кто-то глуп или верит глупостям, мы должны разрешить похороны, на которых кто-то может сказать:
Скопировать
It will remain nothing more than a reflection of our own prejudices.
seek the truth not with our eyes, and not with our minds where fear and hate turn commonality into prejudice
I wanna tell you a story.
Правосудие будет лишь отражением наших предрассудков.
Поэтому наш долг перед Господом — искать истину. Не глазами, не сознанием, не страхом, не ненавистью продиктованной предрассудками. А своим сердцем.
Я хочу рассказать вам историю.
Скопировать
It will only be a reflection of our own prejudices.
have a duty under God to seek the truth not with our minds where fear and hate turn commonality into prejudice
I want to tell you a story.
Правосудие будет лишь отражением наших предрассудков.
Поэтому наш долг перед Господом - искать истину. Не глазами, не сознанием, не страхом, не ненавистью продиктованной предрассудками. А своим сердцем.
Я хочу рассказать вам историю.
Скопировать
Just because he has a beard you label him as evil?
I've got a label for you, an ugly word called "prejudice."
- I'm not prejudiced.
Только потому, что он носит бороду, ты повесил на него ярлык - Дьявол?
У меня есть ярлык и для тебя – "предрассудок".
- У меня нет предрассудков.
Скопировать
You're just dismissing me?
Without prejudice.
Come on, Mommy.
Ты так просто отвергаешь меня?
Без предрассудков.
Пойдем, Мамочка.
Скопировать
They feed me the worst.
And the fear and prejudice turns to certainty and hate and I take another bite and mmm, mmm, mmm!
What a beautiful, beautiful dance!
Они питают меня худшим, что в них есть, а я отдаю им это обратно.
И тогда страх и предрассудки становятся уверенностью и ненавистью и мне достается еще один лакомый кусочек, м-м-м!
Какой прекрасный, прекрасный танец!
Скопировать
You gave me your word.
That was before she made her prejudice so clear.
The holograms are entering orbit.
Ты дал мне слово.
Это было до того, как она ясно высказала свои предубеждения.
Голограммы выходят на орбиту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prejudice (прэджудес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prejudice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэджудес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение