Перевод "inferior" на русский
Произношение inferior (инфиэрио) :
ɪnfˈiəɹiə
инфиэрио транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, no.
Are you implying that my Lautrec is in any way inferior?
Listen, papa. He mentioned your name as though it were only vaguely familiar. Not only didn't he mention anything about a collection he said he didn't like art at all.
О-о-о!
Надеюсь, что мой Лотрек не хуже чем Лотрек Лотрека.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции, зато сказал, что к искусству равнодушен.
Скопировать
I've had enough of your games.
Oh, the absurdity of these inferior beings.
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection."
Я уже наигрался в эти игры.
Нелепость этих низших существ.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
Скопировать
Non sequitur.
Biological units are inherently inferior.
This is an inconsistency.
Не логично.
У биологических единиц несовершенство наследственное.
Это противоречие.
Скопировать
The idea of matriarchy makes me laugh
Women are biologically inferior to men
- Do you know what Plato said?
Мне смешна идея матриархата!
Женщины биологически ниже мужчин!
- Знаешь, что сказал Платон?
Скопировать
Because I'm not a product of controlled genetics?
Captain, although your abilities intrigue me you are quite honestly inferior.
Mentally, physically.
Потому что я не продукт генетического эксперимента?
Капитан, хоть ваши способности меня и впечатляют но вы слабее меня, если честно.
Умственно, физически.
Скопировать
But he's so conceited.
So superior in an inferior way.
I can't stand him.
Но он так тщеславен.
Хочет возвыситься низменным способом.
Я не могу его выносить.
Скопировать
She wants Serge to stay the way he is.
She feels inferior to him.
He doesn't love her.
Ее устраивает, что Серж такой.
Она ему не ровня и чувствует это.
Все равно он ее не любит.
Скопировать
- Destroyed it? It was your only hope. - Silence!
The chatter of inferior weaklings wearies me.
And it's time I took command of the Enterprise.
- Это была ваша последняя надежда.
- Молчать! Болтовня низших утомляет меня.
И пришло, наконец, время взять командование над "Энтерпрайзом".
Скопировать
Troglytes are not like Stratos dwellers, Mr. Spock.
They're a conglomerate of inferior species.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
Троглиты не похожи на жителей Стратоса, м-р Спок.
Они - это толпа низших существ.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Скопировать
It may not be easy, Jim.
Medical analysis indicates the Troglytes are mentally inferior.
That's impossible, Bones.
Это может быть непросто, Джим.
Медицинский анализ показывает, что троглиты интеллектуально ущербны.
Это невозможно.
Скопировать
The Troglytes have accepted personal sacrifice, a common cause.
Mentally inferior beings aren't capable of that.
Look, I've checked my findings thoroughly.
Троглиты способны жертвовать собой во имя общего дела.
Интеллектуально ущербные существа на это не способны.
Послушайте, я тщательно проверил свои данные.
Скопировать
It's just a word, Phyllis.
So is "inferior" just a word. - Well, is there another word you would prefer? - "Coworker."
Coworker.
Мы согласны. Люблю соглашаться с президентом.
Многие боятся полемики, а я всегда отстаиваю свое мнение.
- О чём он там болтал?
Скопировать
But for your type, you're perfect.
Would that be an inferior type?
Somewhere in between.
Но в своем роде ты прелестна.
На нижнем слое?
Между двумя.
Скопировать
Are they dangerous?
No, they are physically inferior.
So we destroy them?
Действительно они опасны?
Нет, они физически неполноценны.
Таким образом, мы их уничтожим?
Скопировать
Not by Lokai, nor by you.
It is obvious to the most simpleminded that Lokai is of an inferior breed.
The obvious visual evidence, commissioner, is that he is of the same breed as yourself.
Ни Локаю, ни вам.
Даже простейшим понятно, что Локай низшего происхождения.
Есть видимое доказательство того, что он того же происхождения, что и вы.
Скопировать
That was different.
We thought you were inferior.
Now you know better.
этo дpyгoe дeлo.
Mы дyмaли, ты нижe нac.
Teпepь вы paзoбpaлиcь.
Скопировать
Captain, we can control the Federation as easily as we can control you.
The fate of the inferior, in any galaxy.
All is proceeding according to plan, Rojan.
Капитан, мы можем контролировать Федерацию так же легко, как и вас.
Такова судьба слабейших в любой галактике.
Все идет согласно плану, Роджан.
Скопировать
- Gastritis. Years away from ulcers yet.
All these years you've made me feel inferior with your nerves of steel routine.
I've got better things to do than to listen to this.
До рака осталось пару лет.
Все эти годы ты мне плешь проел своими стальными нервами.
Займемся лучше делом. Это лучше чем слушать твое дерьмо.
Скопировать
Yes, and why not?
Who in the whole galaxy is not my inferior?
There is not one creature!
Да, а почему бы и нет?
Есть ли во всей галактике тот, кто не мой подчиненный?
Нет таких существ!
Скопировать
our struggle has to be cold and effective.
Before, we had inferior numbers,
But now, we superate them, with millions of allies.
Но с оружием и кровью мы никогда не одержим победу.
Наша борьба должна быть холодной и эффективной!
Раньше у нас были низшие номера...
Скопировать
Bromine, zinc, nickel...
Almost all inferior metals can be transmuted into gold.
My friends will have all they'll ever need.
Бром, цинк, никель...
Почти все низшие металлы можно превратить в золото.
У моих друзей будет всё, что им только понадобится...
Скопировать
Quark, bring these creatures.
Leave the inferior types.
Toba!
Кварк, отведи существ.
Оставь нисший тип.
Тоба!
Скопировать
You've jeopardised our mission by unnecessary softness!
You've humiliated me before members of an inferior race.
Perhaps it is you who is not fit to be a Dominator?
Вы поставили под угрозу нашу миссию ненужной мягкостью!
Вы унизили меня перед членами низшей расы.
Может быть, это вы, не пригодных быть доминатором?
Скопировать
We were always on the same path, but she was always... outshining me.
I was always inferior to her.
I was miserable.
Мы всегда шли одним путем, но она затмевала меня.
И хотя мы были равны, я всегда оставалась ниже её.
Я была несчастна.
Скопировать
Therefore, so are we.
lmmoral and inferior.
We are inferior in one area.
Вот все, что их интересует. А значит, аморальны и мы.
Аморальны и ниже по положению.
Но мы уступаем им только в одном.
Скопировать
lmmoral and inferior.
We are inferior in one area.
We're not as proficient in the art of gain.
Аморальны и ниже по положению.
Но мы уступаем им только в одном.
Мы не столь искусны в коммерции.
Скопировать
Senator Calhoun is being modest.
He's not inferior in another area - the art of exaggeration.
Ask yourself, Senor Calderon... What court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm?
Сенатор Калхун скромничает.
Он никому не уступит в еще одной области - искусстве преувеличения.
Ответьте мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя?
Скопировать
The religious caste is worried about the impact of strange, primitive ideas.
And the warrior caste says we should have nothing to do with violent, inferior cultures.
They are a waste of our time and resources.
Религиозная каста обеспокоена наплывом странных, примитивных идей.
А каста военных утверждает, что нам нечего делать с низшей, воинственной культурой.
Что они - напрасная трата нашего времени и ресурсов.
Скопировать
KNOCK HER DOWN.
YES, THAT IS ONE INFERIOR ROUTE CHOSEN BY THE LOWER ORDERS BUT THE SUPERIOR WAY IS TO DENY ALL THEIR
YET, DESPITE ALL MY WARNING AND ENTREATIES
Уничтожу ее.
Да, это один из возможных путей, выбранных простолюдинами, но более высокий путь - отрицать все их подозрения и никогда, ни при каких обстоятельствах, не соглашаться на провокации с их стороны.
Да, несмотря на все мои предупреждения и увещевания
Скопировать
"It seems to know me, "but I don't understand how that's possible.
"It's merely a bird, an inferior form of life, but the sight of it fills me with fear."
It sounds like she's describing a member of the... Corvidae family, like a crow or...
Она, кажется, знает меня, но я не понимаю, как это возможно.
Это - всего лишь птица, низшая форма жизни, но вид ее наполняет меня страхом."
Похоже, что она описывает кого-то... из семейства врановых, ворону или...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inferior (инфиэрио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inferior для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфиэрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
