Перевод "CHANGES" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение CHANGES (чэйнджиз) :
tʃˈeɪndʒɪz

чэйнджиз транскрипция – 30 результатов перевода

There you are...
You shouldn't have eaten so much ice creams voice cords are very sensitive for temperature changes of
You can go for a swim when you recover
Вот видишь!
Зря было есть столько мороженных голосовые связки очень чувствительные на температуру жидкости, особенно мороженных
Ты сможешь купаться когда будешь здоровы
Скопировать
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard kissed.
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting lost in that very motion.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя. Но так я только теряю себя ещё больше.
Скопировать
Our own discoveries.
You're talking about changes that were brought about by man himself.
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Скопировать
Medok has made a statement.
It completely changes the situation.
Oh, very well.
Медок сделал заявление.
Это полностью меняет ситуацию.
О, очень хорошо.
Скопировать
Bones
..can affect changes in time, causing turbulent waves of space displacement.
Some heart flutter.
Боунз.
...может влиять на время, вызывая турбулентные волны и изменения в пространстве.
Сердечная вибрация.
Скопировать
You made me laugh, you not even know it.
But this changes the situation.
I've won half the kingdom and the whole princess.
Рассмешил меня и даже об этом не знаешь.
Это существенно меняет ситуацию.
Тогда я выиграл полкоролевства и целую принцессу.
Скопировать
So now you'll pay to the new owners.
Nothing ever changes around here.
Sure, we know it.
Ну так, теперь вы будете платить новым владельцам.
Здесь никогда ничего не меняется. Ты это знаешь.
Конечно, мы это знаем.
Скопировать
Then that man Terrall enters and denies having ordered the other man to do it.
Well, then he changes, and starts asking about Victoria Waterfield and in the next breath, he tells me
I know what's happened to Victoria.
Потом этот человек, Террол входит и отрицает свой приказ.
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит мне, что она в Париже!
Я знаю, что произошло с Викторией.
Скопировать
But what do we do with her?
He says luck is like the wind, it changes.
Send her away. -Alright, we must eliminate her.
Да, да прекрасная дискуссия! Но что же нам делать с ней?
Верно, что же нам делать?
Омар говорит, что мы должны поспешить он говорит, что удача, как ветер, меняется!
Скопировать
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Captain I didn't black out when Mr. Jaris' wife was killed.
Компьютер, проверить точность. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Капитан я не потерял сознание, когда убили жену мистера Джариса.
Скопировать
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Let's hit it on the head.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Ладно. Ближе к делу.
Скопировать
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
All that proves is that he's telling the truth - when he says he doesn't remember.
Компьютер, проверка точности. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
Скопировать
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
All right, Mr. Morla. I think you can step down now.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Хорошо, мистер Морла.
Скопировать
he's got a face like an ogre and the body of a beast.
If he bites a human, the human's personality changes completely.
Changes personality?
У него лицо демона, а тело словно у зверя.
Если он укусит кого-нибудь, то этот человек полностью переменится.
Переменится?
Скопировать
If he bites a human, the human's personality changes completely.
Changes personality?
At any rate, it's a monster I've never seen nor heard until today.
Если он укусит кого-нибудь, то этот человек полностью переменится.
Переменится?
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
Скопировать
- We all change.
- The job changes us.
- Yes.
-Мы все меняемся.
-Работа нас меняет.
-Да.
Скопировать
Probably.
However, that Jim Kirk will find a few changes, if I read my Spocks correctly.
Jim, I think I liked him with a beard better.
Вероятно.
Тот Кирк найдет несколько небольших изменений, если я понимаю своих Споков верно.
Джим, мне он нравился с бородой больше.
Скопировать
I take full...
Nothing ever changes except man.
Your technical accomplishments?
Я беру полную...
Ничто не меняется кроме человека.
Ваши технические достижения?
Скопировать
Number Six is right-handed.
Yes, we'll need a few changes.
Don't worry - a couple of my girls will work you over.
Номер 6 правша.
Да, мы должны были внести некоторые поправки.
О, не беспокойтесь – пару моих девочек обработают Вас.
Скопировать
I do not understand!
(Tone of whine changes)
Why were you in the recreation room?
Я не понимаю!
(Сменяется звуковой тон)
Что Вы делали в комнате отдыха?
Скопировать
I was teaching that synthetic twin of mine how to shoot and fence.
(Tone changes)
One last time, what do you want with Number Six?
Я обучал своего искусственного двойника стрельбе и фехтованию.
(Тон сменился)
Что Вашим людям в последнее время было нужно от Номера Шесть?
Скопировать
McCoy could have been in the city a week now, for all we know.
And whatever he does that affects her... changes history, could happen tonight, tomorrow morning.
Captain... our last bit of information was obtained at the expense of 30 hours' work in fused and burned circuits.
Маккой может уже неделю быть в городе.
Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
Капитан, добытая нами информация стоила 30 часов работы по починке расплавленной цепи.
Скопировать
You mean three of us must stay behind.
Unless the situation changes radically, yes.
And who is to choose?
То есть трое из нас должны остаться здесь.
Да, если ситуация радикально не изменится.
И кто осуществит отбор?
Скопировать
Thank you.
Now, would you please describe for us the changes in criminal law.
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Благодарю вас.
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Скопировать
For the inheritance What does it all matter?
It changes everything
If the body isn't found... you can only get the inheritance in 5 years
Мэтр, а в вопросах наследства, что это меняет?
Это меняет все.
Раз тело не обнаружено... Вы сможете вступить в наследство только через 5 лет...
Скопировать
- Here.
- Changes hands.
- Gone.
= Возьми!
= Я перехвачу!
= А уже нет!
Скопировать
What is it to you ?
For me, it changes.. everything !
I finish off that thing and that's it !
Что они для тебя?
А для меня эти деньги меняют...
Они меняют все! И я покончу с этим делом!
Скопировать
Jealous?
You have nothing to brag, 'cause life here never changes.
Let's drink, my friends. The booze is on me today!
Ты завидуешь?
Тебе рассказать нечего. Здесь жизнь рутинная.
Давайте выпьем, друзья, сегодня я плачу за водку.
Скопировать
Only I mean if He came back in t'person, like.
Well, for one thing, He'd find a great many changes, wouldn't He?
Now that's a good one. What sort of changes would He find? Mm?
Я хотела сказать, если бы он пришёл, как человек.
С одной стороны, Он бы увидел, как всё изменилось, да?
И какие изменения Он бы увидел?
Скопировать
Well, for one thing, He'd find a great many changes, wouldn't He?
What sort of changes would He find? Mm?
- Telly, Wagon Train.
С одной стороны, Он бы увидел, как всё изменилось, да?
И какие изменения Он бы увидел?
- Телевизоры, поезда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов CHANGES (чэйнджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы CHANGES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйнджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение