Перевод "such arts" на русский
Произношение such arts (сач атс) :
sˈʌtʃ ˈɑːts
сач атс транскрипция – 32 результата перевода
Our ancestors knew this well.
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording the position of every visible star.
Наши предки хорошо это знали.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Скопировать
If I were to find this lady what might your intentions toward her be?
Well for generations our house has fostered such arts as tea, incense, flower arrangement, calligraphy
She would need the airs and graces of a cultivated woman.
И когда вы ее найдете, Какие намерения у вас по отношению к ней?
Оо... Поколениями наша семья занималась такими искусствами, как Чай, благовония, икебана, каллиграфия...
Я мог сделать из нее утонченную женщину.
Скопировать
The scientists attempted to avoid symbolic and allegorical expressions, leaving such things instead to the alchemists.
The figurative arts found it difficult to completely abandon allegory and symbolism - or other such interpretations
Still after centuries, these objects in the paintings appear as though they were the ciphers of some secret language.
Она избегала символических и аллегорических методов выражения, которые ранее были неотделимы от алхимии.
Изобразительному искусству было сложно избежать аллегорических или символических выражений или таких толкований.
Еще века предметы на картинах смотрятся, как будто это знаки тайнописи.
Скопировать
Our ancestors knew this well.
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording the position of every visible star.
Наши предки хорошо это знали.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Скопировать
God damn it, Al!
Such as they are, my arts cannot be practiced at this remove.
Stop being a baby!
Эл, твою мать!
Я как-то не умею лечить на расстоянии.
Хорош вести себя как дитё!
Скопировать
If I were to find this lady what might your intentions toward her be?
Well for generations our house has fostered such arts as tea, incense, flower arrangement, calligraphy
She would need the airs and graces of a cultivated woman.
И когда вы ее найдете, Какие намерения у вас по отношению к ней?
Оо... Поколениями наша семья занималась такими искусствами, как Чай, благовония, икебана, каллиграфия...
Я мог сделать из нее утонченную женщину.
Скопировать
He robbed lots of wealthy houses. But no one was able to catch him.
. -= Hong Gil Dong: a Korean martial arts legend superb.
Everyone called him that. -= Hong Gil Dong: a Korean martial arts legend superb. Wisdom of extraordinary strength, such as Taoism legends like Robin Hood really was a modern version of Grand Theft Auto =
Были ограблены несколько богатых домов, но никто не мог поймать преступника.
Он был современным Робином Гудом.
Так о нём и говорили.
Скопировать
Sure enough, it's the modern version of Hong Gil Dong. -= Hong Gil Dong: a Korean martial arts legend superb. Wisdom of extraordinary strength, such as Taoism legends like Robin Hood really was a modern version of Grand Theft Auto =
. -= Hong Gil Dong: a Korean martial arts legend superb.
Anyway, it was Team Leader Kwon who caught this thief at that time.
Он был современным Робином Гудом.
Так о нём и говорили.
А капитан Квон смог поймать этого неуловимого вора.
Скопировать
There is nothing here representing a career in the arts!
Well, that's because there's no such thing as a career in the arts.
William, I will not encourage members of this student body to further endanger their already uncertain futures in the unrealistic and narcissistic pursuit of stardom when the very best they're likely to achieve is coaching a high school Glee Club
Здесь нет ничего, что бы представляло сферу искусства!
Наверное, это потому что нет такого понятия как карьера в сфере искусства.
Уилльям, я не собираюсь убеждать учеников подвергать опасности их и без того сомнительное будущее связывая его с нереальными и самовлюбленными гонками за славой, в то время, как лучшее, на что они способны, – это возглавить школьный хор
Скопировать
Some of these acts are demonstrated in public, some are not.
To offer opportunity to the poor and beleaguered youth of the county, he enlists such as he can in service
But not all children prove suitable.
Некоторые из этих мероприятий проводятся публично, другие нет.
Чтобы дать шанс бедной и ограниченной молодежи нашего округа, он, как может, нанимает их на службу, с целью обучить их премудростям домоводства.
Но не все дети подходят для этого.
Скопировать
What does everyone seek?
Power, youth, beauty, love, to walk alongside, such as now, the great midnight arts.
Those arts you know.
А чего все жаждут?
Власть, молодость, красоту, любовь. идти бок-о-бок, прямо как сейчас, великое искусство полуночи.
Те искусства, которые ты знаешь.
Скопировать
Mornings did not agree with Ella's stepsisters.
And they lacked accomplishment in such domestic arts as keeping house.
In fact, they lacked accomplishment in any art.
Сводные сёстры Эллы утро не жаловали.
И отнюдь не блистали талантами в области домоводства.
Да и в любой другой области они тоже талантами не блистали.
Скопировать
Same thing, only... better.
Your Honor, we submit that these photos are essentially child pornography, and, as such, consent doesn't
This is a smear campaign.
То же самое, только... лучше.
Ваша честь, мы заявляем, что эти фотографии являются фактически детской порнографией, и таким образом, все зависимости от согласия и исключения в виду художественности, их нельзя демонстрировать.
Это клеветническая кампания. Филлис Барсетто...
Скопировать
Devil boy, what an idea ...
In my life heard such nonsense.
A convent! ...
Дьяволенок, что за идея ...
За всю мою жизнь я никогда не слышал такой глупости.
Монастырь!
Скопировать
Now we go with those?
, can not believe being as grownup you're such a coward!
I am not a coward, Cotolay, is ...
Пойдем с ними?
Я не могу поверить, что взрослый может быть таким-таким трусом!
Я не трус, Котолай, это просто ...
Скопировать
Juan, hurry, hurry!
Such a bad time you've given us!
Come on, Juan!
Хуан, скорей, скорей!
Смотри, что мы на тебя наденем
Давай, Хуан!
Скопировать
Yet it's there.
It's not possible for such a body to cause the disturbances we're having on earth.
I can only pray that you're wrong.
Тем не менее оно существует,
Это не возможно Чтобы похожее тело вызвало такой дисбаланс Который наблюдается на земле
Я могу только молиться, чтобы ты ошибался
Скопировать
If you knew the trouble I had to get by the sentries...
Such an army we have now! So West Point!
Something is wrong.
Мне пришлось долго объясняться с часовыми.
Такая у нас теперь армия, всё настолько серьезно.
Что-то не так?
Скопировать
He betrayed what's most important: friendship!
No mercy for such a man...
It's me.
Он предал самое дорогое - дружбу!
И нет пощады такому человеку.
Мама? Это я.
Скопировать
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
Such a good mother, sings about trains...
I even have a note...
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
- Простите, а вы не псих?
Скопировать
- You too.
They got me such a funny wig!
Why would you need a wig?
- Вас также.
Мне принесли такой смешной парик!
А зачем вам парик?
Скопировать
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Скопировать
He said quite a bit that should interest you and one or two things that interested me.
Such as?
The name Jackson's hiding under is Bill Carson.
Он много рассказал того, что должно заинтересовать тебя, и еще пару вещей, которые интересны мне.
Это какие?
Имя, под которым скрывается Джексон - Билл Карсон.
Скопировать
I'll kill you!
Such ingratitude, after all the times I've saved your life.
Where are you going?
Убью!
Такая неблагодарность, а я столько раз спасал тебе жизнь.
Ты куда?
Скопировать
You are expelled from the Min-shan
What have I done to deserve such punishment
Since you're the old devil's daughter
Ты изгнана с Минг Шана
Что я сделала, чтобы заслужить такое наказание
Ты - дочь Менга
Скопировать
Since you've business, I'll go now
Parting is such sweet sorrow
Why do you always trouble me?
У вас дела, я лучше уйду
Разлука - такое горе
Засем ты это сделала?
Скопировать
They'll act.
I swear on the Madona that I'd rather die than give up to such trash.
Only hate makes people clever.
Они будут действовать.
Клянусь мадонной, я скорее умру, чем испугаюсь такого мусора.
Только ненависть делает людей умными.
Скопировать
And knowing our son is with you makes saying good-bye easier.
Especially since he's found such good comrades.
Gentlemen, please contact us immediately should anything happen to my son.
Теперь я спокойна за своего сына.
Да, ведь теперь у него такие товарищи.
Господа, хочу вас попросить, немедленно известить нас, когда с нашим сыном кое-что случится.
Скопировать
Preposterous little man!
I met him at the auction when my Cézanne fetched such a stunning price.
Why not?
Типичный психопат.
Он был на торгах, когда за моего Сезанна выложили неслыханную сумму.
Ах!
Скопировать
Us, we, me, I...
Many words and such nausea...
lncomprehensible pain.
Вы, мы, я...
Много слов и такая тошнота...
Непонятная боль.
Скопировать
He has an abs-absolute perfect hearing!
-No body has such hearing!
I actualy I have!
У него абс-абсолютный слух!
-Такого не бывает!
А вот и бывает! У меня такой и есть!
Скопировать
I could walk across a street with close eyes!
Through such a traffic?
-Do you want a bet?
Могу идти через улицу с закрытыми глазами!
Через такое движение?
-Так спорим?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов such arts (сач атс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы such arts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сач атс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
