Перевод "make use of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make use of (мэйкюс ов) :
mˌeɪk jˈuːs ɒv

мэйкюс ов транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
It just means we'll have to make use of them quick as we can.
But where, Jamie.
Да.
Это значит, что мы должны поторопиться.
Но куда, Джейми.
Скопировать
Doesn't that strike you as taking a step backwards?
At least physics make use of proper mathematical system.
I studied mathematics because it has no relations to reality:
Вам не кажется, что это шаг назад?
По крайней мере, физика использует характерные математические системы.
Я пошел изучать математику, потому что она не относится к действительности:
Скопировать
I've already had such thoughts, but I brushed them aside.
Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
I will not forget your speech.
Ко мне приходили подобные мысли, но я отбросил их в сторону.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости.
Я не забуду Вашу речь.
Скопировать
Exactly, if our decision was right.
This is not a matter of rough estimations... we make use of several instruments of scientific precision
Analysis of the economic situation.
Точно, если наше решение было правильным.
Это не предмет грубых прикидок. Мы используем несколько инструментов, дающих научную точность.
Анализируем экономическую ситуацию.
Скопировать
Please!
Make use of Mima just a little bit more!
But see...
Пожалуйста!
Используйте Миму чуточку больше!
Посмотрим...
Скопировать
Better this way.
It's better to make use of words than hands.
I'm glad you told me this.
Нет не был бы.
Лучше пользоваться словами, а не кулаками.
Я рад, что ты сказал мне это.
Скопировать
-I've grown wings, my charmer,
-I've every right to make use of them!
Out of this light gauze, without smothering it, I can make a butterfly-net.
- Нет, я боюсь за свои крылья, дорогая.
Он меня хочет избежать, но я могу им обладать.
Из этой сети сделаю сачок, тогда я живым его возьму.
Скопировать
Someone with a short bow... crouched close by in these bushes.
Avenging saints make use of earthly instruments.
That "instrument" is still a murderer.
Кто-то с коротким луком... сидел спрятавшись в этих кустах
Святые могут использовать для своей мести земные орудия
Это орудие все равно остается убийцей
Скопировать
Who runs this shop?
I have occasion to make use of.
Does he have a name, this paragon?
Кому принадлежит эта лавка?
Человеку, который время от времени оказывает мне полезные услуги.
У этого образцового гражданина есть имя?
Скопировать
Cheers!
while you're down there, feel free to make use of my Sub-Carriage Inter-RaiI vehicular Egressor.
I designed it myself!
Ваше здоровье!
Раз уж вы попали вниз, можете оценить мою подвагонную межколейную грузовую платформу.
Собственной конструкции!
Скопировать
Me and Ishikawa for one along with Saito and others all need maintenance and such.
Outside of you and the Chief, everyone in Section 9 needs to make use of their kind services.
Maybe you can see now why we all look a little worried, Togusa.
Мне, Ишикаве,... Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
Кроме тебя и шефа, всем в 9-м отделе... необходимо обслуживание такого рода.
Может, теперь ты поймёшь, почему мы все сейчас немного на взводе, Тогуса.
Скопировать
I've been finding out more.
Guerrillas come in all kinds, we make use of them.
Now these...
Я выяснил побольше.
Партизаны бывают разные, и все полезны.
А эти...
Скопировать
My father's loss, the weakness which I feel, the wreck of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdu'd, are but light to me, might I but through my prison once a day behold this maid.
All corners else o' th' earth let liberty make use of;
space enough have I in such a prison.
Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает, Легко я снес бы , если бы только знал, что из моей тюрьмы хотя бы мельком увидеть эту девушку смогу.
Пусть на земле везде царит свобода,
- А мне привольно и в такой тюрьме!
Скопировать
"Don't put off what you can do today, for who knows what fate will bring tomorrow."
We can't even know what lies ten minutes ahead, so we have to make use of every opportunity.
That's why I make the most of everything.
"Не откладывай на завтра то что можно сделать сегодня, ведь, кто знает, что принесёт судьба завтра."
Мы даже не знаем, что произойдёт через десять минут, потому следует воспользоваться любой возможностью.
В этом заключается причина всего, что я делаю.
Скопировать
Well, we haven't.
So for the time being, we must make use of what we do have.
What?
У нас ее нет.
Так что пока будем обходиться тем, что есть.
- И что это?
Скопировать
I do not want any reward.
Make use of me.
I want to be of some use to him.
Мне не нужно награды.
Я в вашем распоряжении.
Я хочу быть ему полезен.
Скопировать
We should make for the coast, go to Uncle Vanya.
He can make use of us.
It's said, the inspector's son bit off a poacher's finger defending his dad.
На лиман надо добираться, к дяде Ване.
Ему такие как мы пригодятся.
Говорят, один сын инспектора, откусил браконьеру палец, защищая своего отца.
Скопировать
Be stead fast, silenta nd obedient
Obey the rules and you will succeed if you make use of this expedient
I strongly feel it would bewise for me to do as they advise
Три правила - это ключ к её сердцу.
Если ты хочешь добиться успеха - соблюдай их.
Думаю, я правильно поступлю, если беду делать то, что мне посоветовали.
Скопировать
She likes drinking.
I must make use of it.
I can't undestand why is it that when I first met Don Pedro he kept telling me he was not married.
Она любит выпить.
Этим надо воспользоваться.
Я никак не могу понять, почему когда я впервые встретилась с доном Педро он уверял меня, что не женат? - Что-что?
Скопировать
-Shall I kill him?
A little surgery on the brain will remove these stupid emotions and still allow us to make use of his
-And the other plotters?
- Мне убить его? - Нет.
Небольшая операция на мозге уберет эти идиотские чуства и с нами останутся его навыки.
- А что насчет остальных заговорщиков?
Скопировать
Well, we've no right to lick people into shape.
We have to find out where their natural talents lie and make use of them.
RUTH: We're having drainage problems.
У нас нет права ломать людей под себя.
Нужно узнать, к чему у них лежит душа и приставить к делу.
У нас проблемы с дренажом.
Скопировать
Details of the clothing worn by the 2 girls were supplied by several witnesses who saw them.
The 2 young girls, who don't seem to belong to any terrorist network, are armed and may make use of their
Here is a similar weapon...
Детали одежды 2-х девушек подтверждают несколько свидетелей, их видевших.
Две молодые девушки, которые, похоже, не принадлежат ни к какой террористической группе, вооружены и могут воспользоваться своим оружием.
Вот похожий пистолет...
Скопировать
-I have made a study of the Zarbi.
I think I could make use of him.
-You do?
- Я учил Зарби.
Думаю, я смогу обучить его.
- Вы?
Скопировать
Your government trusts you.
And if I know Moscow, they'll really make use of that.
All that bunk about love last night.
Ваше правительство доверяет тебе.
ИеслиязнаюМоскву, она это использует.
А как же прошлая ночь.
Скопировать
Kimura's an opportunist.
He wants to make use of me.
That's the only reason he wants to marry you.
Кимура лицемер.
Он хочет воспользоваться моими связями и деньгами.
Только из-за этого он хочет жениться на тебе.
Скопировать
And you know, Baron, the honey is rich and nutritious, and one must have plenty for the winter.
Perhaps you can make use of this, pastor.
Say something about the hives in the sermon on Sunday.
Какой мед, барон, какой мед. Богатый и питательный, хорошее дополнение на зиму.
Может быть, я смогу воспользоваться им, пастор.
Скажите что-нибудь про ульи в воскресной проповеди.
Скопировать
At 4:30, Anderson threw this note through my window.
He was beginning to make use of the information he got while he was here.
Dancer, how do you spell married?
В полпятого Андерсон швырнул нам в окно эту записку.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Дэнсер, как пишется "женился"?
Скопировать
- Yes, sir.
You know, old boy, I have a strong feeling that before the day's out, somebody's going to make use of
Am I boring you with all this?
И Малон, закрой дверь.
Не возражаете? Знаешь, старина, мне кажется, что еще до того, как закончится этот впечатляющий старомодный спектакль, кое-кто с этого поимеет.
Я вам не наскучил?
Скопировать
Whatever gave you the idea of going to my boss?
been telling me of the services you have rendered our firm, thus causing me to consider how best to make
He's offereing me the branch in the south.
Как ты додумалась пойти к моему шефу?
"Ваша супруга так мило описала мне ваши заслуги, что я задумался, как можно было бы наилучшим образом применить ваши способности".
Читай, читай. Он предлагает мне южный филиал.
Скопировать
I have a task to complete I have to convey the message of the scriptures to the people
For your journey, please make use of my chariots, horses and elephants I prefer to walk while these two
Life is but a cycle of birth and death
У меня есть задача, которую нужно завершить Мне нужно передать послание писаний людям
Для своего путешествия, пожалуйста пользуйся моими колесницами, лошадьми и слонами Я предпочитаю ходить, пока эти две ноги могут меня держать
Жизнь - не что иное, как цикл рождений и смертей
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make use of (мэйкюс ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make use of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйкюс ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение