Перевод "participation" на русский

English
Русский
0 / 30
participationучастие причастность соучастие сопричастность
Произношение participation (патисипэйшен) :
pɑːtˈɪsɪpˈeɪʃən

патисипэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

No.
I'm merely an employee with a small profit participation.
Would you care to hear my theory?
Нет.
Я только сотрудник с небольшой долей дохода.
Хотите узнать мое мнение?
Скопировать
- It would follow that this contract will have no impact...
of any profit participation during my time at Lockhart-Gardner.
No.
Очевидно, что это соглашение не повлияет ...
ни на какие отчисления и бонусы в период моей работы в Локхарт/Гарднер.
Нет.
Скопировать
The town really needed this.
I mean, look at all the participation!
See? Yeah.
Этот город в этом нуждается.
Ты только посмотри на участие!
Видишь?
Скопировать
Your organisation. When I think on what Obsidian its state once was, a bastion of inequity, and what it now is.
Something that was once so opaque, self-serving primitive, it is now a beacon of civic participation
And it is all down to you, Miss Hart.
Ваша организация Но я думаю, что было ранее Land Obsidian вертепом И то, что произошло сейчас.
То, что также Было так темно, ... Примитивные ... эгоистично теперь ориентир социальной активность и прогресс.
И все это Вы сделали себя, бис Харт.
Скопировать
Yes, I need to keep you close so I can keep an eye on you.
I'm concerned that your participation in this investigation, that it may jeopardise a future prosecution
What the hell's that supposed to mean?
Да, мне нужно держать вас на виду, чтобы присматривать за вами.
Я обеспокоен тем, что ваше участие в расследовании может осложнить предъявление обвинения.
И что это должно означать?
Скопировать
You want me to give up my family's food?
Participation is completely voluntary.
But pooling our resources is the best way to insure everyone gets fed.
Вы что хотите чтоб я отдала семейные запасы еды? Это сумасшествие!
Участие абсолютно добровольное.
Но доставая наши ресурсы на свет лучший способ убедится, что все накормлены.
Скопировать
Well, rest assured, you haven't met it.
Dom's that my participation might have brought?
The public nature of my remark was unfortunate.
Ну, не беспокойся, тебе до отлучения далеко.
Но меня могут не пригласить на обед "Общества Троицы" и также вопрос по поводу школы Святого Доминика снимается с повестки, верно?
Общественная природа моего высказывания была несвоевременной.
Скопировать
Gets things moving.
There are other ways but that requires the willing participation of a man.
Aunt Cece.
Дело сдвинется.
Есть и другие способы, но они уже требуют добровольного участия мужчины.
Тётушка Сиси.
Скопировать
You know, Virginia, I don't think piling lies on top of other lies is really...
Our participation in the study has been unorthodox.
I'll admit that.
- Вряд ли стоит наслаивать ложь на другую ложь...
- Наше с ним участие в исследовании неординарно.
Я это признаю.
Скопировать
We don't think you should have to see him go.
I mean, these days, with parents so busy, you should be encouraging community participation.
I don't disagree.
Мы не думаем, что вы должны были его отстранять.
Я говорю о том, что в наше время, когда родители так заняты, вам следует поощрять участие населения.
Ничего не имею против.
Скопировать
Excuse me, Your Honor.
Becca's participation as a witness is predicated on a meeting with Neal.
Your Honor, I have reviewed the Witness Protection regulations, and it turns out that spouses are protected as well.
Прошу прощения, Ваша честь.
Условием свидетельских показаний Бекки была возможность встречи с Нилом, и эта встреча была прервана.
Ваша Честь, я пересмотрела правила программы защиты свидетелей, и выяснилось, что супруги также подлежат защите.
Скопировать
[ whirring ]
Thank you for your participation.
Our group really owes you one.
.
Спасибо за участие.
Наша группа действительно в долгу у вас.
Скопировать
And you pushed - the farting button? - Not on purpose.
...profit participation during...
- Mrs. Florrick?
И ты нажала на пукающую кнопку?
- Не нарочно. ...отчисления и бонусы, в период...
- Миссис Флоррик.
Скопировать
- Oh, God, no.
That's a participation trophy.
No, I came in 23rd.
- Боже, нет.
Это награда за участие.
Нет, я занял 23 место.
Скопировать
Last Council of Ministers presided by Pompidou. March 27, 1974.
The fundamental question however, is the British participation in the Europe of nine.
I'd add, Mr. President, that the concern to resolve this question is why the Foreign Affairs minister is currently travelling.
Последний совет министров Ж.Помпиду - 27 марта 1974 г.
Основной вопрос - вступление Великобритании в Европейское сообщество.
Я хочу добавить, г-н председатель, что министр внутренних дел прилагает в настоящий момент всевозможные усилия для решения данного вопроса.
Скопировать
Okay, b-b-but why does there have to be a summary?
Well, how else is Chief Taylor gonna sign off on your participation, and how am I supposed to give my
Wait, you get to read the summary, too?
Но зачем нужен краткий отчёт?
А как иначе шеф Тэйлор должен одобрить твоё участие, и как я, по-твоему, должна дать своё обоснованное согласие?
Погоди-ка, и ты тоже будешь читать отчёт?
Скопировать
Not following orders is worse than being rude.
If you want the captain to sign papers approving your participation in an S.I.S.
But... but just standing here is boring.
Невыполнение указаний хуже, чем быть грубым.
Если хочешь, чтобы капитан подписала бумаги, одобряющие твоё участие в расследованиях, лучше тебе делать то, что просит лейтенант.
Но... но мне скучно стоять здесь.
Скопировать
Thank you for taking my call.
I just wanted you to know that you can now expect enthusiastic participation from me regarding my discovery
Oh, no, no, no, no.
Спасибо что нашли время побеседовать со мной.
Я просто хотел чтоб вы знали что можете рассчитывать. на мое активное участие относительно моего открытия.
О, нет, нет, нет, нет.
Скопировать
Yes.
And this contract will have no impact on any profit participation earned during my employment at Lockhart-Gardner
Uh, this contract has nothing to do with profit participation.
Да.
И это соглашение никак не повлияет на начисления от дел, которые я вела в период работы в Локхарт/Гарднер?
Это соглашение никоим образом не затронет отчислений.
Скопировать
And this contract will have no impact on any profit participation earned during my employment at Lockhart-Gardner?
Uh, this contract has nothing to do with profit participation.
So, it will have no impact...
И это соглашение никак не повлияет на начисления от дел, которые я вела в период работы в Локхарт/Гарднер?
Это соглашение никоим образом не затронет отчислений.
Значит, не повлияет...
Скопировать
Uh, my nephews, they were playing with it.
...will have no impact on any profit participation earned...
So it will have no impact?
Мои племянники, они играли с телефоном.
... не повлияет на начисления от дел,
Значит, не повлияет...
Скопировать
Whoa, I am, J. It's called tough love, and I'm one tough lover.
Okay, let's start with your complete lack of participation in just about everything, and your embarrassing
Though, in your defense, you were stoned.
Воу, Джей, я помогаю. Это называется грубая любовь. И именно ею я занимаюсь.
Так, давай начнем с твоего полнейшего НЕ участия практически во всем и твоих отвратительных результатах экзамена?
В твою защиту - ты была под кайфом.
Скопировать
- Well, it changes.
I have a draw of $350,000, and then there's profit participation... $350,000.
And how much did you make as an SA?
– Зарплата изменилась.
Мой доход от долевого участия в моей фирме 350 тысяч долларов, кроме этого есть еще бонусы... $350000.
А сколько вы получали в прокуратуре?
Скопировать
I don't think I'll need skin and meridian messages. Why?
To give meaning in participation?
Yes?
что мне нужен будет массаж.
Что? А в участии есть хоть какой-то смысл?
-Что?
Скопировать
The final bidding will be a Buy/Sell.
There will be no audience participation.
This seat taken?
Финальные торги пройдут в формате купить/продать.
Аудитория к участию не допущена.
Здесь не занято?
Скопировать
- I gotta go... must enroll in clubs.
Nobody supports more than me... participation in fraternities.
But before you go... I want you to have this.
- Я должен идти я должен записаться в кружки.
Шерман, никто так не уважаем cреди студенческой братии, как я.
Но прежде чем уйдешь хочу тебе дать вот это.
Скопировать
I won first place!
- Participation award.
Wait, is that...
- Я занял первое место! - Я тоже!
Награда за участие.
Постойте...
Скопировать
- Brendan, he's not doing it.
Daniel, I've given you a pass so far, but your participation is now required for the class to continue
Fine, whatever.
- Брендан, он не выполняет.
Дэниел, я позволил Вам пройти так далеко, но сейчас требуется Ваше участие чтобы класс мог продолжить.
Ладно, как скажете.
Скопировать
Alcohol.
I'm gonna need some crowd participation on this one, so just follow my lead.
Okay.
Алкоголь.
Мне нужно, чтобы публика тоже участвовала - так что повторяйте за мной.
Хорошо.
Скопировать
That's huge.
Profit participation is great.
But most important to me is that you get creative control over your career.
Это грандиозно
И у тебя доля в прибыли
Но самое главное для меня Ты сама будешь принимать все решения, связанные с творчеством
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов participation (патисипэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы participation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патисипэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение