Перевод "not particularly" на русский
Произношение not particularly (нот потикйулоли) :
nˌɒt pətˈɪkjʊləli
нот потикйулоли транскрипция – 30 результатов перевода
You have any special dreams?
Not particularly.
You sure?
А снов никаких особых не было?
Ну не то чтобы...
Точно-точно?
Скопировать
-Well, I'm sure he has plans.
Not particularly, no.
Well, then by all means, please join us.
-Ну, я уверена, что у него есть планы.
Никаких особенных, нет.
Ну, тогда, во что бы то ни стало, пожалуйста, присоединись к нам.
Скопировать
Sort of gets you, doesn't it?
- Not particularly.
- No?
Вроде у меня получается, не так ли?
- Не особенно Ларри.
- Нет?
Скопировать
Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris?
It's not particularly my beloved Paris.
Can you imagine us in London?
Вы один их тех, кто не может представить немцев... в своем любимом Париже?
Это не совсем мой любимый Париж!
Вы можете представить нас в Лондоне?
Скопировать
In this case you have no sympathy for the fox?
Not particularly.
I understand the point of view of the hound too.
В этом случае, у вас нет никакого сочувствия к лисе?
Не особенно.
Я также понимаю точку зрения гончей.
Скопировать
'Seems to me that love is everywhere.
'Often it's not particularly dignified or newsworthy but it's always there.
'Fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives, 'boyfriends, girlfriends, old friends.
Мне кажется, что любовь присутствует повсюду.
Не всегда она возвышенна или интересна, но она есть везде.
Отцы и сыновья, матери и дочери, жены и мужья, парни и девушки, старые друзья.
Скопировать
I thought you, um, might like to see the evening paper.
No, not particularly.
I've convinced myself that this is all in a cordrazine hallucination.
Я думала, вы читаете вечернюю газету.
Не совсем.
Я убедил себя, что все это - лишь кордразиновая галлюцинация.
Скопировать
The way he feeld it id a man'd feeling, natural in a man. Grows in a man and makes him a man.
Not particularly to hid credit if he had it... but domething lacking if he hadn't.
A woman dhowd her courage in other wayd, many wayd.
Но вся эта охота, эти убийства, стрельба меня пугают.
Я слышал, как он говорил о возбуждении. Называл это мужеством.
Он воспринимает это по-мужски. Для мужчины это естественно.
Скопировать
Did she try to convert you?
Not particularly.
You can't trust her.
Она пыталась переманить тебя?
Вовсе нет.
Ты не можешь ей доверять.
Скопировать
What, no interest in tripping down memory lane with me?
Not particularly, no.
I do have other things on my plate at the moment.
Как, не хотите поворошить прошлое со мной?
Нет, вообще-то, не хочу.
У меня есть другие дела.
Скопировать
- I'm saying, ain't you wanna know?
- Not particularly.
About a year ago, a boy name Brandon got got here in Baltimore.
- Ни о чём меня спросить не хочешь?
- Не особенно.
Около года назад, здесь, в Балтиморе, замочили парня по имени Брэндон.
Скопировать
Something stronger? Would you like to see my consulting room?
- Not particularly...
- I can show you my stuff.
Хотите посмотреть мой кабинет?
Не особенно.
Я покажу вам мои вещицы.
Скопировать
Or don't you want to tell me?
Not particularly.
I suppose you know anyway.
Или ты не хочешь мне рассказывать?
Нет, не очень.
Ты ведь и так знаешь.
Скопировать
How is it?
Not particularly good.
I see.
- Как наши дела?
- Боюсь, не очень.
Понимаю.
Скопировать
DON'T YOU TRUST YOUR WIFE, MR. PRESTON?
NOT PARTICULARLY.
OH, I CAN FINISH THIS LATER.
Вы доверяете вашей жене, мистер Престон?
Не полностью.
Я могу закончить здесь позже.
Скопировать
Wouldn't you like to know why?
- Not particularly. - Well, I'll tell you anyway.
You know, I've been doing a little talking to myself too.
Не хочешь узнать почему?
- не особенно - а я все же скажу
Знаешь, я много говорил сам с собой
Скопировать
Don't you?
Not particularly.
Sometimes I like them.
А ты разве нет?
Не всегда.
Иногда мне это нравится.
Скопировать
Does that give you any clue?
Not particularly.
Yes, she was starting to write a book, something around the theory... let me see, that a child can inherit criminal tendencies in the blood.
Вам это о чём-нибудь говорит?
Не уверен.
Да, она начала писать книгу, что-то по поводу теории... Что-то вроде того, что ребёнок может получить преступные намеренья генетически.
Скопировать
Haven't you any interest in how the other half lives?
No, not particularly. I'm just crazy about bus rides.
Gives me a chance to get off my feet. And here is a home of a man who's
Не очень... Просто я люблю прогулки на автобусе.
Единственная возможность дать отдых моим ногам.
А вот дом великого шутника и мастера игры на пианино:
Скопировать
You mean me?
Not particularly.
Everyone
Вы имеете в виду меня?
Необязательно.
Каждого из нас.
Скопировать
Willy, don't look so unhappy.
Murder's not particularly pleasant.
You should be able to take that in stride.
Вилли, не расстраивайся.
Ничего не поделаешь, убийство неприятная штука.
Ты уже мог бы к этому привыкнуть.
Скопировать
I don't think so, no.
Not particularly, no.
I must say that if I lived here and I heard you roaring your head off, I'd probably come down and take a look at you.
Нет, не думаю.
Нет, определённо нет.
Должен заметить, если бы я жил здесь и услышал твои вопли, возможно, я бы спустился взглянуть на тебя.
Скопировать
Shy?
Not particularly.
It's... it's just... the kind of world we live in.
Я?
Застенчивый?
Не совсем, просто... всё дело в мире, в котором мы живём.
Скопировать
Begging your pardon, sir, will it be a large affair?
Not particularly.
General Carew's cronies, chiefly.
Прошу прощения, сэр, это будет большое мероприятие?
Не особенно.
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Скопировать
- You like that statue?
- Not particularly.
Neither do I. That's where I found it.
- Вам нравится эта статуя?
- Не очень.
Мне тоже. Там я и нашел сумочку.
Скопировать
I half expected to see you again, but not with a sword in your hand. Do you prefer the foil?
Not particularly. It happened to be convenient.
I presume you know how to use one.
Я хотел еще раз увидеться с вами, но... только не со шпагой в руках.
Вообще-то нет, просто с ней мне спокойнее.
Полагаю, вы умеете ею пользоваться.
Скопировать
You should try them, brother.
- l'm not particularly hungry.
- Let me guess.
Ты должен попробовать их, брат.
- Я не очень голодный.
- Позволь мне предположить.
Скопировать
- Yeah, you like it? - No.
Not particularly.
- Why?
- Да, нравится?
- Не особо.
- Почему?
Скопировать
You in a hurry there, Ted?
Well, not particularly.
Good there!
Тед, ты торопишься?
Ну... - Не особенно.
- Отлично.
Скопировать
You don't trust me.
Not particularly.
Thas not fair.
Ты мне не веришь.
Не очень.
Это нечестно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов not particularly (нот потикйулоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not particularly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот потикйулоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение