Перевод "not particularly" на русский

English
Русский
0 / 30
notнет не
particularlyвдвойне особо особенно сугубо
Произношение not particularly (нот потикйулоли) :
nˌɒt pətˈɪkjʊləli

нот потикйулоли транскрипция – 30 результатов перевода

I thought you, um, might like to see the evening paper.
No, not particularly.
I've convinced myself that this is all in a cordrazine hallucination.
Я думала, вы читаете вечернюю газету.
Не совсем.
Я убедил себя, что все это - лишь кордразиновая галлюцинация.
Скопировать
- No jumping to conclusions now.
- Not particularly premature.
- Peter, I want my boiled eggs.
- ќ, ћэгги, не нужно спешить с выводами.
- ѕо-моему, всЄ и так предельно €сно.
ѕитер, где моЄ варЄное €йцо?
Скопировать
- You're not surprised to see me?
- Not particularly, no.
I'm surprised to see you Doctor.
- Вы не удивились когда меня увидели?
- Да не особенно.
А я удивился, увидев вас, Доктор.
Скопировать
I couldn't let you go and Begerano, he saw me.
I hope that you're not particularly angry with me.
It's not a big deal, I already forgot about it.
Я не мог позволить, тебе уйти. Бежерано, он видел меня.
Я надеюсь, что ты не особенно сердита на меня.
Минувшие дела. Я уже забыла об этом.
Скопировать
By now Tod was almost nocturnal.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way
So it's Burnett's Wood tomorrow, then.
Тод стал совершенно ночным человеком.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
- Что ж, значит, завтра - в Бернетском лесу?
Скопировать
Doesn't that strike you as significant?
Not particularly.
Look, Elizabeth, please try and think.
Разве это не кажется вам значительным?
Не особенно.
Слушайте, Элизабет, попытайтесь подумать.
Скопировать
-You find the idea of death amusing?
-No, not particularly, do you?
If you told me the true facts about yourself, I may be able to help you.
-Вы находите мысль о смерти забавной?
-Нет, не особенно, а что?
Если вы скажете мне правду о себе, может быть я смогу помочь вам.
Скопировать
You are a political, aren't you?
-Not particularly, no.
-Oh, come off it!
Вы политический заключенный, не так ли?
- Нет, не совсем.
- Ох, да брось!
Скопировать
Want to get a beer?
Not particularly.
I want a beer.
По пиву?
Не сейчас.
А я хочу.
Скопировать
- Want to know who's winning?
- Not particularly, no.
Someone has a special evening planned.
- Хочешь узнать кто выигрывает?
- Не особо.
Ух ты, у кого-то особые планы на вечер.
Скопировать
I know the general may be... a little gruff and somewhat overbearing at times, but I know that he cares about you.
He's just not particularly good at showing it.
But you should've seen how persistently he asked for your hand in marriage.
я знаю что генерал может быть... иногда немного грубым и несколько повелительным, но € знаю как он дорожит тобой.
" него не слишком хорошо получаетс€ это показывать.
Ќо если бы ты видела как упорно он просил твоей руки.
Скопировать
Aren't you glad we've become gentlefolk?
Not particularly glad.
Well, aren't you glad you're going to marry a gentleman? What?
Ты не рада, что мы стали благородными?
Не очень.
Но ты рада, что выйдешь замуж за джентльмена?
Скопировать
How did you do that?
Let's just say, when I was younger I did some films I'm not particularly proud of.
That does it for me.
Как вы это делаете?
Ну, скажем там. Когда я был моложе, снимался в фильмах, которыми не стоит гордиться.
Ну, с меня хватит. Пойдем, Питер.
Скопировать
The kind of scared that turns to angry.
I know we're not particularly fond of each other, Rupert but we are a couple of old mystics.
This new outfit, it's blundering into places it doesn't belong.
Подобный страх переходит в ярость.
Знаю, мы не особо друг друга любим, Руперт... но мы - парочка старых мистиков.
Эта новая организация лезет, куда не следует.
Скопировать
You wanted to go to the Governor's house for dinner?
Not particularly.
Well, then, what's the problem?
А ты хотел пойти в дом губернатора на ужин?
- Не особенно.
- Тогда в чем проблема?
Скопировать
You should try them, brother.
- l'm not particularly hungry.
- Let me guess.
Ты должен попробовать их, брат.
- Я не очень голодный.
- Позволь мне предположить.
Скопировать
You in a hurry there, Ted?
Well, not particularly.
Good there!
Тед, ты торопишься?
Ну... - Не особенно.
- Отлично.
Скопировать
Clare, David, are you decent?
Not particularly.
Come in.
лэр, ƒевид, к вам можно?
Ќе совсем
¬ходи
Скопировать
Impressive, aren't they?
I'm not particularly impressed.
All you've done is teach them to enjoy killing.
Впечатляют, не так ли?
Меня не особенно впечатляют.
Все что вы сделали - это научили их наслаждаться убийством.
Скопировать
You don't trust me.
Not particularly.
Thas not fair.
Ты мне не веришь.
Не очень.
Это нечестно.
Скопировать
- Yeah, you like it? - No.
Not particularly.
- Why?
- Да, нравится?
- Не особо.
- Почему?
Скопировать
I suppose you've got to get up early, huh?
No, not particularly, how come?
It's just, after a movie, I like to go get some pie... and talk about it.
Тебе наверно рано вставать?
Нет. Не особо.
Просто после кино я люблю съесть кусок пирога и обсудить фильм.
Скопировать
- I hope you're ashamed of yourself, Roach.
- Not particularly, no.
Everybody's got to look out their selves.
- Надеюсь, что ты ненавидишь себя.
- Да нет, не особо.
Каждый отвечает сам за себя.
Скопировать
What should I say to you...?
What, it's not particularly any bother.
It's just annoying.
Ну, возможно.
Настоящий солдат, такой, как адмирал Меркатц, не станет использовать подобные уловки.
Думаю, ему стоит верить.
Скопировать
Wanna know why I'm squaring you with Lazarre?
Not particularly.
I want everyone to be friends.
Ты знаешь, почему я плачу за тебя Лазару?
Не совсем.
Я хочу, чтобы все были друзьями.
Скопировать
- Don't you want to go back?
- Not particularly.
What about your Mum and Dad?
- Разве ты не хочешь вернуться?
- Не очень.
А как же мама и папа?
Скопировать
Have you ever thought of the word "executive"?
Not particularly, sir.
That's the trouble.
Задумывался ли ты когда-нибудь над словом "исполнительная"?
Вообще-то нет, Учитель.
Это плохо.
Скопировать
Did you notice anything peculiar about the Daleks, Jo?
Not particularly.
Why? Only that their movements seem to be slower.
Ты замечала в Далеках что-нибудь особенное, Джо?
Неа. А что?
Просто их движения, похоже, более медленные.
Скопировать
No, you lie with the best of them!
You go out thieving, and that's not particularly honest.
Perhaps school would be a better place if people like you were more honest.
Нет, ты лжёшь не хуже других!
Ты ходишь воруешь, а это не совсем честно.
Возможно, школы были бы лучше, если б такие как ты были честными.
Скопировать
- It is, but you do have a son after all!
I think this issue does not particularly matter to him.
Yes, but it will matter to him what brother or sister he may have one day!
– Мне – да, но у тебя растет сын!
Думаю, эта проблема его не особенно волнует.
Это сейчас, а потом, когда у него появится брат или сестра?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов not particularly (нот потикйулоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not particularly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот потикйулоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение