Перевод "rejoice" на русский

English
Русский
0 / 30
rejoiceрадоваться ликовать возликовать услаждаться
Произношение rejoice (риджойс) :
ɹɪdʒˈɔɪs

риджойс транскрипция – 30 результатов перевода

♪ An overdub has no choice ♪
♪ And it cannot rejoice
Previously on The Client List...
Наложение не имеет выбора.
♪ И это не может радовать
Ранее в сериале..
Скопировать
For weeks, I have imagined this moment.
I rejoice that it has finally arrived.
Why are you here, Girolamo?
Неделями я представлял себе этот момент.
И я рад, что он наконец-то наступил.
Почему ты здесь, Джироламо?
Скопировать
I hit send and thought, "Well, that's done" and turned the lights off.
Republicans rejoice"...
"Republicans rejoice that there's finally a national tragedy that doesn't involve guns."
... когда я нажала "отправить" и подумала "Вот и все" и погасила свет.
"Бостноский марафон: республиканцы радуются"...
"Республиканцы радуются, что наконец-то в национальной трагедии не замешано огнестрельное оружие"
Скопировать
Republicans rejoice"...
"Republicans rejoice that there's finally a national tragedy that doesn't involve guns."
- It was up for how long?
"Бостноский марафон: республиканцы радуются"...
"Республиканцы радуются, что наконец-то в национальной трагедии не замешано огнестрельное оружие"
- Сколько это было в сети?
Скопировать
Nothing.
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Have the same regard for one another.
- Да так.
- Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими...
Будьте единомысленны между собою;
Скопировать
Look at me!
Rejoice.
Embrace your glorious fate.
Посмотри на меня!
Возрадуйся.
Прими свою восхитительную судьбу.
Скопировать
You get the truck.
Rejoice as both of you will walk before me the on road to every lasting life.
Listen, Jacob.
Подгони машину.
Радуйтесь, вы оба будете ходить по пути вечной жизни до меня.
Послушай, Джейкоб.
Скопировать
To be reborn is to relinquish the old self.
We grieve the old, but we rejoice in the new.
With the very water that runs through Arcadia, I ask God to nurture and protect you and baptize you with his grace.
Быть перерождённым, чтобы освободиться от старого себя.
Мы скорбим по старому, но радуемся новому.
С самоей водой, что бежит по Аркадии, я прошу Господа лелеять и защищать тебя, и крещу тебя с Его благодатью.
Скопировать
God, God is moving among us.
Let us not be afraid, but rejoice!
Rejoice!
Господь, Господь среди нас.
Давайте не будем бояться, радуйтесь!
Наслаждайтесь!
Скопировать
Let us not be afraid, but rejoice!
Rejoice!
Our brothers and sisters are going home.
Давайте не будем бояться, радуйтесь!
Наслаждайтесь!
Наши братья и сестры отправляются домой.
Скопировать
Of course you are.
Still, that we are here is cause to rejoice, no?
You got a funny way of celebrating, Admiral... firing a nuclear weapon at France.
Конечно.
Все же мы здесь, это ведь повод для радости?
У Вас забавный способ празднования, адмирал стрелять ядерным оружием по Франции.
Скопировать
Please, Your Grace.
The young may rejoice in the new world you have built for them, but for those of us too old to change
I am not alone.
Прошу вас, ваша милость.
Юные смогут насладиться тем миром, что вы создали для них, но тех, кто слишком стар для перемен, ожидают лишь страх и нищета.
Я не один.
Скопировать
Oh, my God.
Let us rejoice in song.
♪ Sh'ma Yis'ra'eil ♪
О, Боже
Давай возрадуемся и споем.
"напевает еврейскую молитву"
Скопировать
Kill her.
Rejoice in life eternal.
You deserved far better than this.
Убей ее.
Радуйся жизни вечной.
Вы заслужили гораздо лучше, чем это.
Скопировать
He was our enemy.
We should rejoice at his death.
So... What do you intend on doing now?
Он был нашем врагом.
Мы должны радоваться его смерти.
Так... что вы сейчас намерены делать?
Скопировать
Sheila's home!
And the people rejoice!
Hiya, Fred.
Шейла дома!
Народ ликует!
Привет, Фред.
Скопировать
Be pleased to bless this grave.
from all the chains of sin the soul of her whose body is buried here, so with all thy saints she may rejoice
Through Christ our Lord, Amen.
Но и эту могилу ты не обойди стороной.
Направь к ней ангелов твоих освободи душу и отпусти земные грехи той, что покоится здесь. Чтобы со святыми твоими она навеки нашла утешение в тебе.
Через Христа, Господа нашего, Аминь.
Скопировать
One, two, three.
Rejoice, humanspeople!
The Boov are arrived!
Один, два, три.
Радуйтесь, человеки!
Прибыли Бувы!
Скопировать
Any rate.
Should rejoice.
It turns out that Sherman is not completely lost after all.
И всё равно.
Вы должны быть счастливы.
Это же значит, что Шерман не совсем полный и законченный лузер.
Скопировать
Does that sound like the Alec Sadler who ensures our future comes to pass?
Rejoice, Kiera.
He's making the decision for you.
Разве этого недостаточно? А это похоже на Алека Садлера, который решает наше будущее?
Возрадуйся, Кира.
Он делает выбор за тебя.
Скопировать
In company with Christ, - who died and now lives... - Siobhan?
...may they all rejoice in His kingdom, where all our tears are wiped away.
Siobhan?
Заодно с Господом нашим, который умер, но ныне жив...
может, и они живы в царствие твоём, где все наши слёзы иссякнут.
Шивонн?
Скопировать
Do not grieve or blame yourself in any way.
Instead, Mrs Johnson - rejoice.
Is that not comforting?
Никоим образом не скорбите и не вините себя.
И вместо этого - возрадуйтесь, миссис Джонсон.
Разве это не утешает?
Скопировать
Yes.
How can I rejoice in both?
A child who dies and a child who thrives?
Да.
Как я могу радоваться и тому, и другому?
Ребёнку, что умрёт и ребёнку, что выживет?
Скопировать
If only Charlemagne was here.
How we would rejoice.
Are you sure?
Если бы Карл Великий был здесь.
Как бы мы праздновали.
Вы уверены?
Скопировать
Oh. I see your evangeli-crazy fan club is still going full swing.
We shall stand together and rejoice as the transgressors'... skin crackles in the fires of hell."
Jesus fucking Christ, that is terrifying.
Вижу, твой евангезумный фан-клуб все еще процветает.
"Прольется кровь... за убитых младенцев, и мы вместе возвысимся над полыханием... преступных шкур в адском огне."
Иисус гребанный Христос, это нагоняет жути.
Скопировать
Wow, that was...
And when they fly away, the part of you that, uh, knows it was a sin to lock them up does rejoice.
- Huh?
Ого, вот это...
И когда они улетают прочь, часть тебя, которая понимает, что запирать их — сущий грех, ликует.
— Ха? Ага.
Скопировать
The desert and the parched land will be glad.
The wilderness will rejoice... And blossom.
Like the crocus, it will burst into bloom.
Возвеселится пустыня и сухая земля,
и возрадуется страна необитаемая и расцветет.
Как нарцисс.
Скопировать
For the love he received from you and showed amongst us.
Above all, we rejoice that your gracious promise to all your servants, living and departed...
Enough.
За любовь, которую он получил от вы и показали среди нас.
Прежде всего, мы радуемся, что ваше любезное обещание чтобы все твои слуги, живых и усопших...
Достаточно.
Скопировать
Your journey has indeed come to an end, but your adventure is just beginning.
Rejoice, Kelly.
The Master's bestowed upon you the blessing of a new family.
Ваше путешествие подошло к концу, но ваше приключение только начинается.
Возрадуйся, Келли.
Владыка даровал тебе благословение новой семьи.
Скопировать
Like the crocus, it will burst into bloom.
It will rejoice greatly and shout for joy.
So, tell us, how are we so wrong in our belief?
Как нарцисс.
Пустыня наполнится цветами, будет торжествовать и танцевать от радости.
Так скажи же нам, отчего мы так сильно заблуждаемся в нашей вере?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rejoice (риджойс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rejoice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риджойс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение