Перевод "отстраненность" на английский

Русский
English
0 / 30
отстраненностьdismissal pushing aside discharge
Произношение отстраненность

отстраненность – 30 результатов перевода

Как там сэр Гарри?
Отстраненный, недоступный и богатый.
-Думаю, ты таких знаешь.
How is Sir Harry?
Distant, inaccessible and rich.
- I believe you know the type.
Скопировать
Дело не в нас с Нейтом. Это не то.
Я просто в кои-то веки не чувствую отстраненности.
Я не смотрю на все извне, не анализирую каждую минуту.
It's not about me and Nate.
It's not it at all. It's about me not being outside myself for once.
Not watching, not analyzing every goddamn moment as it happens.
Скопировать
Вы на месте преступления, а занимаетесь болтовней!
За работу, пока я не начал раздавать отстранения от должности!
Давайте!
You're on the scene of the crime, and you're here jawing.
Get to work before I hand out a flock of suspensions!
Come on, shake it!
Скопировать
Я была почти уверена, что он уйдет.
Он был таким отстраненным, мы едва разговаривали.
Я даже не знала, сообщать ли ему о ребенке.
I thought for sure he was out the door.
I mean, he was so distant and hardly ever talked.
I wasn't even sure if I was gonna tell him about the baby.
Скопировать
Дай мальчику поработать со старой кошелкой.
Месяц отстранения от работы поможет тебе успокоиться.
- Твой древний муж уже умер?
Leave him alone, old witch!
A Month in the closet you did not calm.
- When did the dodo die your husband?
Скопировать
Пожалуйста.
- Беспокоюсь за твою отстраненность.
- Думаешь, я писал те письма?
Please.
Your silence worries me.
- Do you think I wrote those letters?
Скопировать
Сиддхартха выиграл битву с армией демонов только силой своей любви и великого сострадания, которые он нашел в себе.
И он достиг великого спокойствия, которое предшествует отстранению от эмоций.
Он вышел за пределы самого себя.
Siddhartha won the battle against an army of demons, just through the force of his love... and the great compassion he had found.
And he achieved... the great calm that precedes detachment from illusions.
He had reached beyond himself.
Скопировать
Это было волнующее время для всех нас.
Боюсь, я не очень хороший пример буддийской отстраненности.
Дети.
It's been a kind of emotional time for all of us.
I'm afraid... I'm not a very good example... of Buddhist detachment.
Children.
Скопировать
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
Я так обиделся на филистимлян тактики г-н Боуден Я обратился в ABA для его отстранения от должности На
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
King Solomon could not have adjudicated more wisely, your honor.
I am so offended by the Philistine tactics of Mr. Bowden I petitioned the A.B.A. for his disbarment on the grounds of moral turpitude.
Now, if you will excuse us, my client is due back at the hospital for the results of his numerous x-rays.
Скопировать
Было бы неплохо сыграть еще раз.
Отстранение от бейсбола было подобно ампутации.
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
I bet it's good to be playing again.
Getting thrown out of baseball was like having part of me amputated.
I've heard that old men wake up and scratch itchy legs that have been dust for over 50 years.
Скопировать
Спорим, что отстанешь? !
Хоть ты и отстранен, но все равно легавый!
Мы застали тебя в койке со шлюхой!
You let me go when I tell you to.
You may be suspended, but you're still a cop.
In bed with a whore, great.
Скопировать
Так-так. У нас что, каникулы?
Я написал твоей матери об отстранении тебя на 3 дня от занятий.
И попросил её прийти ко мне.
So you think you're on vacation?
Gaudinier I wrote to your mother about your three day suspension.
I asked her to come see me.
Скопировать
Всё, что смог за 2 часа.
Тебе повезло с отстранением.
А класс мадам Одри в тоске.
This is all I did in two hours.
You're lucky to be suspended.
Haudry's class was the pits.
Скопировать
Некоторым он не нравится.
Они находят его отстраненным.
Я думаю, что он не смог оправиться ... от смерти своей жены.
Some people don't like him.
They find him distant.
I think that he never recovered... from the death of his wife.
Скопировать
Поцелуй меня в широкую задницу, мяч.
Вирджиния, сообщи об отстранении... Счастливчика Гилмора с турнира.
- Я хочу, чтобы в 6 часов его здесь уже не было.
Suck my white ass, ball!
Draft a press release stating Gilmore is being thrown off the Tour.
I want to see it by 6:00 P.M.
Скопировать
63 профессионала будут бороться за титул сильнейшего в мире. Но зрители думают только о двоих из них...
И о счастливчике Гилморе, который ввергнулся к игре после того, как был отстранен на месяц.
Знаете что, они стоят друг друга.
There may be 63 professionals... vying for the title of world's best... but in the minds of the spectators, there are only two.
Tour kingpin Shooter McGavin... and bad boy Happy Gilmore, just off suspension.
Wouldn't you know it? They've been paired together.
Скопировать
Зато ты можешь смотреть на вещи по-другому:
спокойно и отстраненно.
Иногда я тебе завидую.
You see things clearly in hindsight.
You have detachment and calm.
Sometimes I envy you.
Скопировать
Штат хочет заставить Сискинса отменить ваше отстранение.
Мое отстранение... отменить.
Это отлично, так ведь?
The staff wants to force Siskins to undo you suspension
My suspension... undo
Yeah, great, isn't it?
Скопировать
Де Симони, де Антони, Делори, Маньолиа...
И все отстраненные геройствовали ради моего пальца?
Да, ради тебя. Ради тебя и твоего пальца.
- De Simoni, De Antoni, Delori, Magnolia...
And all these guys acted like heroes because of my finger? Yes for you.
For you, for your finger...
Скопировать
Некто Фритц Вальфанг создал некоторые проблемы в институте.
Штат хочет заставить Сискинса отменить ваше отстранение.
Мое отстранение... отменить.
A certain Fritz Walfang made some trouble at the institute
The staff wants to force Siskins to undo you suspension
My suspension... undo
Скопировать
Теперь я понимаю, насколько она такая же, как все.
Холодная и отстраненная.
Многие люди такие.
I realize now how much she's just like the others.
Cold and distant.
And many people are like that.
Скопировать
Мы примем во внимание то, что ваше мнение поменялось.
Примите во внимание то, что даже самое короткое отстранение повлияет на всю ее карьеру.
Спасибо, мы это учтем.
We will consider your changed position.
Consider that the smallest suspension will affect her whole career.
Thank you, we get that.
Скопировать
Но?
Она была просто... я не знаю отстраненной.
Она не хмурилась, не сердилась, просто... не было контакта.
But?
She was just, I don't know, um... ..distant.
Not brooding or sulking, just... There was no connection.
Скопировать
Ангел - хладнокровный.
Ангел - отстраненный.
Смерть не беспокоит его, потому что... он ничего не ждет от жизни!
Angel's cool.
Angel's cut off.
Death doesn't bother him because there's nothing in life he wants.
Скопировать
Сначала был иск из-за смерти в результате противоправных действий.
Затем были обвинения в нападении, а потом отстранение на неопределенный срок.
Думаешь, что он ходит по округе и готовиться к прощальной вечеринке?
First, there was a wrongful death civil suit.
Then there was assault charges and then indefinite suspension.
Think he'd hang around for a farewell celebration?
Скопировать
Горький, жилистый.
Странные ощущения охватили меня, какая-то отстраненность. Стало немного подташнивать.
Всё пульсировало жизнью, даже неодушевлённые объекты.
Bitter, stringy.
I began to feel strange, mildly nauseous, detached.
Everything was quivering with life, even inanimate objects.
Скопировать
Чонси, я никогда не видела чтобы кто-то управлялся с прессой как ты.
Ты такой спокойный и отстраненный.
Спасибо, Ив.
Chauncey, I've never seen anyone handle the press the way you do.
You're so cool and detached.
Thank you, Eve.
Скопировать
Англичанин, получивший образование в Америке, он имел свой взгляд на вещи.
Немного отстраненный. У него был талант наблюдателя.
-Уезжаете в отпуск?
Being British but educated in America gave him a different perspective. A kind of detachment.
And then he had this great talent for observation.
-Going on a holiday? -Sort of.
Скопировать
Просто не готовые сбежать в любой момент.
- В ней определенно есть какая-то отстраненность.
- Может, она - канадка.
Just a little less ready for takeoff all the time.
- There's definitely something off about her.
- Maybe she's Canadian.
Скопировать
Дело не в этом.
Отстранение было последней каплей.
Он всегда был недоволен собой, всю жизнь
That's not why he did it.
Don't get me wrong, it was the straw.
But he was not happy... with himself, how he turned out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отстраненность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отстраненность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение