Перевод "завязка" на английский

Русский
English
0 / 30
завязкаoutset start plot lace string
Произношение завязка

завязка – 30 результатов перевода

А тебе, главарь слабоумных, тебе я приготовила особый подарок.
Прекрасным рождественским утром я набью твой коварный ротик дерьмом под завязку
Нет...
And you, ringleader of the feebleminded, you've earned a special present.
On Christmas morning, I'm gonna stuff your conniving mouth full of shit.
No.
Скопировать
Нам нужно 40 миллионов долларов.
Мы сняли отличную завязку фильма, и пришли её показать.
Нам нужны деньги на концовку.
MAC: We need $40 million.
So we've shot a great deal of the movie, and we're gonna show it to you.
We just need a little money to finish it.
Скопировать
Почему я должен верить такому нарику, как ты?
Потому что я в завязке.
Три месяца.
And why should I believe a junkie like you?
Because I'm clean.
Three months.
Скопировать
Мне сказали, что ты сорвался прошлой ночью.
Не нравится быть в завязке, да?
Я просто хочу убедиться, что между нами нет проблем.
Little bird told me that you also fell off the wagon last night.
Sucks being clean, huh?
Look, I just want to know everything's good between me and you.
Скопировать
Я дала ему понять, что я, как и он,
завязке."
Что я продолжаю бороться.
I let him know that, just like him,
I was on the wagon.
I was struggling.
Скопировать
– Я был в настроении до того, как съел целый куриный пирог.
Я...под завязку, и я...я...
у меня полный живот.
Come on. I was in the mood before, but then I had the chicken pot pie.
And I just... I'm full, and I'm... and I'm just...
I'm kind of bloated.
Скопировать
Ну ведь не могла же она вот так взять и испариться?
Уверена, она сейчас под завязку накачана от того, что до смерти засосала того засранца, что ее похитил
Вероятно, ты права.
Well it's not like she just disappeared into nothing, right?
I'm sure she's just super pumped from super-sucking to death whatever ass-fart took her.
You're probably right.
Скопировать
Работы оказалось больше, чем я ожидал.
У меня работы тоже под завязку, и мне удалось выполнить её своевременно.
Хейли Прайс, это Энни Уолкер.
Work has gone much longer than expected.
I'm up to my eyeballs in work, and I managed to make it here on time.
Hayley Price, this is Annie Walker.
Скопировать
Ранее в сериале...
Я теперь в завязке.
Участвую в программе.
- Previously on
- I'm sober now.
I'm in a program.
Скопировать
Я уже не помню, когда "жарился" в последний раз.
Я в завязке. Буквально узлом завязал...
Сегодня утром он встал и говорил со мной.
I can't remember the last time I got laid.
I'm in, like, a record dry spell.
I swear, this morning... heat lightning.
Скопировать
Твоей жены не было 8 недель.
И твои мешочки, Санта, были полны под завязку.
Я не об этом.
Your wife was gone for eight weeks.
And you had quite a full sack there, Santa.
Not that. Oh.
Скопировать
В любом из этих случаев ты... не сможешь спать в корсете, так что я...
Я помогу тебе с этими завязками и тому подобным.
Сначала юбки.
Either way you're... not likely to sleep in your corset, so I 'll...
I'll help you with the... the laces and such.
Skirts first.
Скопировать
Могу работать в наблюдении, что-нибудь по тактике, но моя специальность - работа с источниками.
Мне нравится такой настрой, но мы сейчас под завязку.
Скажи, если что-нибудь понадобится.
Yeah, I can handle any of the beat work, any of the tactical stuff, but my specialty is source work,
So, if you have anything in play- like that attitude, but we're full up at the moment.
Give a holler if you need help getting around this place.
Скопировать
- Нет, это все.
Местечко не очень, для тех кто в завязке.
- Как ты узнала?
- No. That's it.
Tough spot to hang out if you're in the program.
- How'd you know?
Скопировать
- Когда Банко пришел, ты сказал: "Трахни мне, призрак!".
Я думала, что он в завязке.
- Фелисити, Фелисити, позовите сюда режиссера прямо сейчас.
So when Banquo came on you said, "Fuck me, there's a ghost!"
I thought he was on the wagon.
Felicity, Felicity, get the director down here now.
Скопировать
Слушай, могу я позаимствовать пачку салфеток?
Мой бар забит под завязку.
Ох, полагаю, пираты не особо интересуются тортами.
Listen, can I borrow a bunch of napkins?
My bar is packed.
Oh, I guess pirates aren't really that into cake.
Скопировать
Платят мне хорошо.
У меня появились завязки в Испании.
-Так что...
I'm fairly well paid.
I've got contacts in Spain.
- No, honestly...
Скопировать
Отлично.
Алкоголик в завязке и тусовщик в завязке учат меня жить.
Тебе не кажется, что это лицемерие?
Perfect.
A recovering alcoholic and recovering party boy trying to tell me how to live my life.
Don't you see the hypocrisy there?
Скопировать
Разговоры о фильмах тоже не лучшее начало для беседы.
Мои родители в завязке после просмотра "Лучшего стрелка".
Они решили, что никогда не увидят ничего лучше.
Um, movies aren't a great conversation starter either.
Uh, my parents tapped out after Top Gun.
They figured they'd never see anything better.
Скопировать
Припас для нее совет.
Ей уже под завязку насоветовали, если только ты не хочешь ей объяснить, как вытащить твою голову из почтенной
Моя голова ни в чьей заднице, понятно?
I had a little more advice for her.
Ah, she's all set on the advice front, unless you want to explain to her how to extract your head from an elderly judge's ass.
There are no heads in anyone's asses, all right?
Скопировать
Если бы они выкидывали всех, кто сорвался, уверяю, на собраниях было бы очень мало народа.
Послушай, парень, видеть, как твоя мать в завязке уже 2 месяца и слышать, как она хочет остаться на реабилитации
Моя жизненная философия... всегда мысли позитивно!
If they kicked everybody out who fell off the wagon, trust me, those meetings would get really small.
Look, kid, seeing how your mom is coming up on two months and hearing how she wants to stay in recovery, I think she said a lot of the right things.
My philosophy in life... Stay positive!
Скопировать
Меня дважды задерживали за хранение наркотиков.
Но я в завязке уже больше года.
У вас и мистера Коллинса есть дочь?
I've been busted twice for possession.
But I've been clean for over a year.
And you and Mr. Collins have a daughter?
Скопировать
О, гляди на Медведя.
"Я целый год в завязке.
"Можно разок накатить.
Oh, look at Bear over here.
"I'm a year sober.
"I can have just one.
Скопировать
О, посмотри на Медведя.
"Я целый год в завязке.
"Можно разок накатить.
Oh, look at Bear over here.
"I'm a year sober.
"I can have just one.
Скопировать
И ты вернешься к торговле героином. Ты знал об этом.
У нас есть завязки в этих районах.
Мы развернемся быстро.
And you're gonna have to cut back on your "H" trade.
You knew that?
We got subsets in all those neighborhoods.
Скопировать
Все, что у меня есть на минотавров.
Мерзкие существа, злобы под завязку.
Я всадила в него семь пуль, а ему хоть бы что.
Everything I have on minotaurs.
Nasty creatures, hold a grudge.
I put seven rounds into the thing, and it still got back up.
Скопировать
Он начал звонить снова совсем недавно.
Просто он теперь в завязке.
И хочет...
Oh, no. He wasn't for a long time.
It's just, he's sober now.
So, he wants to...
Скопировать
Я решил в этом году сделать мероприятие более шикарным.
И он под завязку набит платками.
Настоящий фокусник не раскрывает своих секретов, мой юный друг.
I decided to class up this year's event.
I bought it off a disgraced magician, and it is chock-full of scarves.
What? How? A real magician never tells, young man.
Скопировать
Да ничего.
Просто... сказал, что давно в завязке.
Прошу, скажи, что ты на это не купилась.
Nothing.
Just... that he's sober now.
Please tell me you didn't fall for that.
Скопировать
Думаю, я полажу с той, у которой дреды, но вон та с мячом похожа на чмошницу.
Она алкоголичка в завязке.
Но в остальном ничего.
I think I'd get along with dreadlocks, over there, but, that one with the soccer ball looks like a douche.
She's a functional alcoholic.
But she's not that bad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завязка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завязка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение