Перевод "участие" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение участие

участие – 30 результатов перевода

Противостояние французских и имперских сил закончено.
Во Франции, в Камбрии между ними состоятся переговоры с участием представителей папы.
Конечно, я не смогу поехать.
The french and imperial forces have ceased their aggression.
There is to be some sort of conference at a place called cambria, in france, between their negotiators and also with representatives of the pope.
I of course, am unable to attend.
Скопировать
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу,
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child.
Attention, please.
Скопировать
-А вы выбрали питомца? Прошу прощения?
Вы разве не расчитывали принять участие?
Ах, конечно, расчитывал, конечно.
Excuse me?
You have no intention to take part in the auction?
Ah, yes, of course
Скопировать
С этим списком рассылки, у нас есть почти тысяча человек, которые определенно купят порно..
с нашим участием, только чтобы сказать, типа "Эй, я рядом с этим парнем на правоведении сидел,
..Бля, смотри на его хуй!" Мы толкнём тысячу кассет по 20 баксов, и..
With this mailing list, we have almost a thousand people that would definitely buy a porno we were in just to be like,
"Hey, I sat next to that guy in Civics.
Look at his fucking dick. " We sell a thousand copies at 20 bucks a pop, bam, we have paid off our bills.
Скопировать
Давай заставку.
С участием Алекса Дуайера...
Хэрриет Хэйз...
Go VTR.
With Alex Dwyer...
Harriet Hayes...
Скопировать
Это же конкурс с машиной в качестве приза, где она?
Ну, автосалон отказался от участия, потому что в прошлом году победитель держался три дня, заснул за
Ну всё равно, раз все деньги идут пожарникам, я пожертвовала свою твердыню.
This is supposed to be a contest to win a truck, where is it?
Well, the car dealership backed out, because last year the winner had been up for three days, fell asleep driving home and plowed through a marching band.
Anyway, since the money's going to the firemen, I donated my hard body.
Скопировать
"Пьяная Устрица" это единственно место где мы могли скрыться от женшин.
Это ещё хуже, чем последний фильм с участием Джека Блека.
И сейчас мы возвращаемся к Джеку Блеку в фильме
The Clam's the only place we got to get away from the women.
This is a bigger disaster than Jack Black's last movie.
We now return to Jack Black in
Скопировать
Так, ребят, вы сейчас прикоснетесь к медицинской легенде, медицинскому величию, медицинскому великолепию.
Вы примете участие в зарождении чего-то удивительного.
Наслаждайтесь моментом.
Okay,people,you're about to experience medical history, medical greatness,medical majesty.
You're about to experience the beginning of something extraordinary.
Take in the moment.
Скопировать
Те, что мистер Кромвель обозначил для нас.
Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия,
Что касается леди Мэри, быть может Господь не послал Вашему Величеству наследников по мужской линии, полагая, что
-On such terms as Mr. Cromwell has outlined to us.
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan.
As far as the Lady Mary is concerned, it may be that God has not thought to send Your Majesty a male issue because he believes that
Скопировать
После твоих похорон я уеду.
что этот вопрос требует Вашего личного участия.
чтобы удостовериться.
After your funeral, I am leaving this place.
Well, My Lord, I don't think that this matter requires your personal involvement.
Then we will go one more time, and this time, we'll make sure--
Скопировать
Фрателли, и кроличья голова, потому что мой дядя однажды съел кролика и у него завелись глисты.
с тобой, т.к. ребенок появится в течении месяца, и я подумала, я надеялась, что ты захочешь принять участие
Правда?
Phys Ed teacher in high school named Mr. Fratelli, and the rabbit head, because my uncle once ate a rabbit and he got belly worms.
Look, I wanted to talk to you because, well, the baby's due in a month and I guess I was hoping that you'd want me to have it here, y' know, so that we could... go through it together.
Really?
Скопировать
Производства Би-би-си!
При участии телекомпании Канал+!
Дай мне, дай мне, дай мне!
By the BBC.
In coorporation with Canal +.
Give me ! Give me !
Скопировать
У меня новости.
Я еду в Нью-Йорк, чтобы принять участие в вечеринке с суши и важными персонами.
Между делом, если кто знает интересный анекдот, нескучный и который легко запомнить, загляните ко мне в кабинет до моего отъезда.
I have some news.
Today's the big day that I'm heading to New York to attend a party with sushi and important people.
On an unrelated note, if anybody has an interesting anecdote that is not boring and easy to memorize please drop by my office before I leave.
Скопировать
Тебе самой уже сорок.
Я хочу, чтобы ты приняла участие в качестве сорокалетней... Да и повод замечательный:
ты - невеста.
You are 40.
I want you to be featured in the magazine as the 40-year-old...
And here's the brilliant twist. - Bride.
Скопировать
Ну что ж...
Заполняйте только в том случае, если хотите принять участие в отборе
Это так необходимо?
Well...
Only fill it out if you want to be assessed.
Is there a reason for this?
Скопировать
Итак, сегодня выяснится, кто же из вас подходит лучше всего
В любой момент, если вы сочтете тестирование не приемлемым для себя, вы можете прекратить свое участие
Вы не обязаны ничего выполнять, но пока вы находитесь здесь, вы соглашаетесь принять любые условия, поставленные методом Гронхольма"
However, today it will be decided who is the most suitable.
If at any moment you consider that any of the tests are unacceptable, you can abandon the process.
No one is obliged to do anything but while you remain here you must accept the conditions set out in the Grönholm method."
Скопировать
Так что, почему бы тебе ни рассказать нам про своего друга Николая.
Позволь нам облегчить тебе твою участь.
Могу я вам задать один вопрос?
So... Why don't you tell us about your friend nikolai?
Let us make it easy on you.
Can I ask you one question?
Скопировать
Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр.
У меня появляется чувство, что я должен принять участие в сценах, Которым не хватает того экстаза, который
Тогда в кадре появляюсь я, совершенно поглощенный экстазом...я просто веселюсь.
When I feel "time to enter", I jump right into the picture.
I get that feeling that I have to take part in scenes that lack the kind of ecstasy it takes to make a picture.
Then I appear in the picture, completely lost in ecstasy... I'm just having fun.
Скопировать
Подумал: "У, значит, чего-то дадут.
А Джен в том году принимала весьма активное участие в освещении церемоний.
Освещала "Золотой Глобус", бля... вручение наград "Блокбастера", гильдии режиссёров, гильдии сценаристов, ещё и "Оскар" предстоял.
And I was like, "That means I'll win an award. Fuck it, I'm going."
So Jen had been covering the award circuit pretty heavily that year.
She was covering Golden Globes, the Blockbuster Movie Awards. The DGA, the WGA. She was gonna be covering the Oscars.
Скопировать
Я не знаю, чему верить.
Я... каждое утро просыпаюсь, ущипнув себя, ведь я принимаю во всём этом хоть и маленькое, но участие.
Я хочу сказать, как будто всё это может через мгновение исчезнуть навсегда.
I don't know what to believe.
But I love my life. I wake up most mornings pinching myself that I get to take even a small part in all of this but I can't help but feel like it's all an illusion.
It's like it's all just one moment away from disappearing forever.
Скопировать
Не думаю, что ты найдешь ее удовлетворяющей твоим экскурсионным стандартам
Больше разговоров и, отчасти, меньше мелкого воровства и драк с участием кия для пула
O
I don't suppose you'd find it up to the standards of your outings.
More conversation and somewhat less petty theft and getting hit with pool cues.
Oh. [ Chuckles ]
Скопировать
Как подпевать на концерте.
Помню, как меня увещевали билетеры когда я слишком активно принимал участие в исполнении "Песни о земле
Но я даже не смотрел на него.
It was like singing along at a concert.
You know, I remember being admonished once by the ushers for joining in a particularly intense performance of "Das Lied von der Erde."
But I wasn't even looking at him.
Скопировать
Уверен, вы хотите избежать неловкой ситуации так же сильно, как и комитет поэтому мы сообщим, что всё дело в формальностях.
Так Фредерик сохранит свой региональный титул и сможет принять участие в завтрашнем банкете для финалистов
Это нечестно.
This stinks. I'm sure you'd like to avoid embarrassment as much as we would, so we'll just say this was all due to a technicality.
That way Frederick can keep his regional title and attend the banquet tomorrow night for the finalists.
This isn't fair.
Скопировать
Этих двух не помню, но они были поданы с соленым льдом.
Так что я счастливо самоувискарилась от участия в процессе.
- Самоувискарилась...
I don't remember these two, but they were served on the rocks with salt!
Now, I'm just happily enscotched in acceptance.
- Enscotched...
Скопировать
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
Соглашаясь с обвинением, мистер Барксдейл признает свое участие в поставке... этих наркотиков с целью
Дидрэ Крэссон, Роланд Лэггет, Торин Бойд, убиты из одного оружия.
A search of the vehicle, rented from the Avis location at B.W.I. Airport... revealed that a kilogram of nearly pure heroin... was concealed beneath the spare tire in the car trunk.
In accepting this plea, Mr. Barksdale acknowledges his role in procuring... those drugs with the intent to dilute, package, and sell retail amounts of heroin....
Deidre Kresson, Roland Leggett, Toreen Boyd, all tied to the same gun.
Скопировать
Ты заявился с ней?
Елена, я пришел на срочное слушание без участия ответчика.
Я схватил первого попавшегося юриста, что был рядом.
You show up with her?
Elena, you went for an emergency ex parte.
I grabbed whatever lawyer was standing around.
Скопировать
Она член кабинета министров президента.
Для нас честь её присутствие на нашем корабле и её участие в церемонии вывода из эксплуатации Галактики
Мадам министр?
The secretary is a member of the president's cabinet.
We're honored by her presence aboard our ship... and her participation this afternoon in Galactica's decommissioning ceremony.
Madam Secretary?
Скопировать
Поэтому каждую неделю перед взвешиванием, мы выпивали море воды , чтобы потяжелеть на килограмм.
Конечно, всё это происходило при участии политического режима, который приходил на помощь всем, включая
Это было ужасно.
So each week before we were weighed, we drank loads of water so as to put on a kilo.
Of course this was in collaboration with the political regime which was there to help everyone, including skinny children.
It was terrible.
Скопировать
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту
До свидания.
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness and patience throughout this project.
See you tomorrow.
Скопировать
- Молодец, что вернулся.
- Спасибо за участие.
- Можно, я тебе помогу?
- It's great to have you back.
- Thanks. It's good to be back.
- Can I carry that for you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов участие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы участие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение