Перевод "collaboration" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collaboration (колабэрэйшен) :
kəlˌabəɹˈeɪʃən

колабэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

We'd like you to submit your... radio sermons to us for approval before broadcast.
You may even benefit from our collaboration.
I think that's a splendid idea.
- Мы бы хотели, чтобы вы передавали нам ваши радиопроповеди на утверждение. Тогда мы сможем вносить предложения.
Вы только выиграете от такого сотрудничества.
- По-моему, это блестящая идея.
Скопировать
So each week before we were weighed, we drank loads of water so as to put on a kilo.
Of course this was in collaboration with the political regime which was there to help everyone, including
It was terrible.
Поэтому каждую неделю перед взвешиванием, мы выпивали море воды , чтобы потяжелеть на килограмм.
Конечно, всё это происходило при участии политического режима, который приходил на помощь всем, включая костлявых детей.
Это было ужасно.
Скопировать
I'm a private contractor.
It was a collaboration.
That moniker is insulting.
Я - чacтный подрядчик.
Это было cотрудничecтвом.
Taкaя кличкa проcто оcкоpбительнa.
Скопировать
And I promise we'Il do our best to catch this man.
But I need your collaboration.
I don't know what he looks like.
Я обещаю, мы сделаем все, чтобы поймать его.
Но мне необходимо Ваше участие.
Я не знаю, как он выглядит.
Скопировать
But I'm not prepared to say yes or no.
I too have felt that our collaboration could be a happy one.
But it's necessary that you should understand what sort of woman I am.
Но я не скажу ни да, ни нет.
Я, как и вы, считаю, что наш союз будет счастливым.
Но вы должны понять, с кем имеете дело.
Скопировать
I accept that.
I want your collaboration on a project... that'll be extremely fruitful... but not at all dangerous.
Countess, you scare me! Trust me!
- О, нет...
- ... я покоряюсь. - Я надеюсь на ваше сотрудничество в весьма выгодном деле не представляющем никакой опасности.
- Вы меня пугаете, графиня.
Скопировать
Only I can blame myself for his death. Not you!
His hesitation, his collaboration... are responsible for the death of millions.
Why didn't you tell me all this before now?
Это я должен упрекать себя в его смерти, а не ты!
Не решаясь бороться с ними, ты привёл к гибели миллионов людей!
Надо было со мной поговорить.
Скопировать
Here, my notes. I doubt they will be helpful.
It's still a mystery that you'd think of me for a collaboration that, frankly, I don't think can work
No, no.
Я сделал заметки, но сомневаюсь, что они будут полезны.
Странно, что ты подумал о нашем сотрудничестве. Если честно, я не знаю, как это можно воплотить в жизнь.
Нет, нет.
Скопировать
Today, an operation is like a concert.
Collaboration of an internal specialist, a biologist, a chemical engineer...
And I want to be a conductor...
Сегодня же операция - это концерт.
Взаимодействие специалиста по внутренним органам, биолога, инженера-химика...
И я хочу быть дирижером...
Скопировать
Attention.
I'm looking forward to a good collaboration.
The gendarmerie is like a sheepdog for the country.
Что это... смирно!
Я доведу до вас правила совместной службы.
Слушайте... Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом.
Скопировать
Hooray! Hooray!
With the collaboration of Tokyo's National Museum of Modern Art Film Center
This film has been restored in 35 mm from a special copy in 9.5 mm.
Ура!
При участии Киноцентра при Токийском национальном музее современного искусства
Этот фильм был перенесён реставраторами с 9,5 мм плёнки на 35 мм.
Скопировать
I'll try to make myself clear.
The fact is, what we're doing could be construed as forgive me, sir, collaboration with the enemy.
Perhaps even treason.
Я попытаюсь высказаться яснее.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
Возможно, даже предательство.
Скопировать
Comradess Ruža from Gornje Polje on the phone.
Conspiracy is preparing in collaboration with foreign agents.
Send backup. Urgent!
Говорит гражданка Ружа из Горне Поле.
Готовится заговор с участием иностранных шпионов.
Высылайте подкрепление.
Скопировать
Same thing as you:
Collaboration.
Amusing.
Что и вы...
Сотрудничать.
- Забавно...
Скопировать
You got her?
Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction,
I started looking around for... Well, for an interesting...
Подержишь ее?
Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с ...
Кашаттом разошлась немного по разным направлениям l started looking around for this place Я начал оглядываться вокруг было бы интересно попробовать
Скопировать
You think he was some kind of Nazi sympathiser?
Which pretty much kicks our theory of a "collaboration" into touch.
And very probably suggests something far more sinister, and far more impenetrable.
Ты думаешь, он был своего рода сторонником нацистов?
Что напоминает нам о нашей теории "сотрудничества"
И вполне вероятно, предполагает что-то гораздо более зловещее, и гораздо более неразрешимое.
Скопировать
But there are rules.
No collaboration with the enemy.
That's right! -What the fuck are you saying?
Но есть и правила.
Никакого пособничества оккупантам. - Точно!
- Что ты мелешь?
Скопировать
By 7% it went down!
We have to find that spirit of collaboration between each other which had made of our industry a jewel
A jewel! '
Упала на 7%!
Мы должны вернуться на рельсы.
Должны найти тот дух взаимного сотрудничества, который превратил наш завод в алмаз!
Скопировать
As the chosen.
What about these ideas of yours for inter-settlement collaboration?
-What about them?
Как у избранных.
А как насчет ваших идей о сотрудничестве поселений?
-Что насчет них?
Скопировать
Aggression.
You call it collaboration, to us it's pollution.
-With what?
Агрессия.
Это для вас сотрудничество, а для нас - заражение.
-Чем?
Скопировать
It is a problem.
Well, perhaps it might prove some catalyst for some form of collaboration, eh?
Mr Kershaw may consider trading, I don't know.
Это проблема.
Что ж, это вполне может способствовать налаживанию сотрудничества между нами.
Мистер Кершоу может рассмотреть вопрос торговли. Но я не уверена.
Скопировать
I just thought...
Apart from all this crud about collaboration, what did he say about the actual settlement?
I suppose they have marriages and individual families.
- Конечно нет. Просто...
Кроме этого вздора насчет сотрудничества, он что-нибудь рассказывал о своем поселении?
Подозреваю, у них существуют браки и отдельные семьи.
Скопировать
Sound:
Morisaki Henriku Collaboration: Naito Rune
Performance:
Nаitо Runе
Постановка:
Ниитака Кейко
Скопировать
Hold a wonderful feast for one and all.
PTUSHKO with collaboration of S. BOLOTIN Directed by Alexander PTUSHKO
Once upon a time there was a lumberjack a poor lumberjack living with his family in the deep of the woods.
Преданья старины глубокой.
25.08.2003
Был когда-то лесоруб. Бедный дровосек жил со своей семьёй в глубине леса.
Скопировать
Hackett told the FBI to fuck off.
We're getting around the FBI... by doing the show in collaboration with the news division.
We're standing on the First Amendment:
Хакет послал ФБРовцев куда подальше.
Мы обходим ФБР тем, что передачу делаем в сотрудничестве с отделом новостей.
Настаиваем на Первой поправке:
Скопировать
I suggest we do the same.
How do you propose we begin this "collaboration"?
I'm going to work here on the cube.
Я предлагаю нам сделать то же.
Как вы предлагаете начать это "сотрудничество"?
Я собираюсь работать здесь, на кубе.
Скопировать
Everyone, everything's existence.
The collaboration of theese four alien spices.
None of witch would mean squat, if we don't get out of here.
Существование всех и всего на свете.
Здесь собраны знания четырех разумных рас.
Которые ничего не значат, если мы отсюда не выберемся.
Скопировать
For all her extreme individualism and many stories about her... her temperament... and her need to have things her way... nevertheless, Maya was an artist... of great collaborative instincts.
you would read a whole list of musicians, dancers... choreographers, painters... who were part of her collaboration
And The Living Theatre was part of that... these interweaving circles of that time.
Не взирая на её крайний индивидуализм, все эти истории о ней,.. её темпераменте... и желании идти собственным путём,.. всё же Майя была творцом... с хорошим чувством коллектива.
Она работала... в фильмах, которые она сняла... можно прочесть длиннющий список музыкантов, танцоров... хореографов, художников,..
влиявших на неё и - пребывавших под её влиянием. И Живой Театр был частью этого... смешения сфер того времени.
Скопировать
The Secretary General of UCDI...
Mr Walter Ribeiro, recalled in the last forum that the agency-NGO collaboration completed more than 800
This, in direct coordination with local chambers of commerce...
На последнем форуме генеральный секретарь ЮСДИ...
Вальтер Рибейро сказал, что сотрудничество между агентством и негосударственными организациями позволило завершить более 800 пилотных проектов.
И все это при непосредственном участии местных торговых палат.
Скопировать
Most probably we're dealing here with a well organized gang... relying on inside collaboration.
Concerning inside collaboration, polygraph tests will be carried out on all headquarters' staff and..
The Inspector General promised... a reward of one million IL... for the discovery of burglars.
Видимо, это была хорошо организованная банда. И у них был информатор.
Для поиска информатора, пройдут проверку на детекторе все работники штаба, и все те, у кого был доступ к отделу.
Командующий полицией объявил о награде в миллион лир тому, кто найдет взломщиков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collaboration (колабэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collaboration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колабэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение