Перевод "afflicted" на русский
Произношение afflicted (эфликтид) :
ɐflˈɪktɪd
эфликтид транскрипция – 30 результатов перевода
Fact: four americans every year die from rabies.
How many of you know someone who has been afflicted or affected by rabies?
Show of hands.
Факт: четверо американцев ежегодно умирают от бешенства.
Кто из вас знаком с человеком, больным или зараженным бешенством?
Поднимите руки.
Скопировать
Ah, it is that... does it of it is...
Afflicted, I did not finish any yet with him.
What occurred? The weather is cold.
А...
Ну, это случилось потому... Из-извините! Я позабочусь об эт...
Что, черт побери, там происходит?
Скопировать
Don't grandfathers you come? This child awaits you!
Afflicted, this child is very important for me.
But at the end of the day, I will want to remain in the salle des machines.
Ты его дедушка, правильно?
Тот паренек ждет тебя. Извини, но просто спасти Анагуму...
Есть еще один ребенок, которого надо спасти. Я должен присматривать здесь все до конца...
Скопировать
It is not possible.
Afflicted, I pass in first.
Does Ca go? At all.
Ну, обычно болью бы не обошлось!
Ну ладно, мы уведем корабль.
Вернемся за тобой позже.
Скопировать
The pity of it!
Mulligan meets the afflicted mother.
Mercurial Malachi!
Какая жалость!
Маллиган встречает скорбящую мать.
Ветреник Малахия!
Скопировать
Did Hey, why you do that? You hurt me!
Afflicted Heu..., I did not want.
Good blood, but from where you leave?
Эй, зачем ты это сделал?
Ты меня напугал! Ну...
Я хотел не только напугать... Черт побери!
Скопировать
As you want, I will finish some with you.
Afflicted.
Release!
Называй как хочешь. Я не прекращу!
Прости.
С дороги!
Скопировать
You might be interested in this, Alan, for haemorrhoids, is swan's fat.
And you might consider rubbing the afflicted part with the urine of a she-goat.
You have to find a middle-aged one that's got stress incontinence, then it's easy.
Тебе будет интересно узнать, Алан, что лебединый жир лечит геморрой.
А также нужно втирать в пораженные участки мочу козы.
Лучше найти какую-нибудь среднего возраста с недержанием мочи, так будет легче.
Скопировать
You were really good.
Proek, I hope you don't mind me asking you, but are you afflicted at the present time with an intimate
How did you know?
Ты был очень хорош.
Мистер Проек, не обижайтесь на мой вопрос, вы не страдаете в данный момент от весьма интимной проблемы?
Как вы узнали?
Скопировать
You will not be ïðîôèëèðîâàòü also Ñàðó
Afflicted, that this former read!
It is not too firm, it goes
Ты не будешь профилировать также Сару
Огорченный, тем, что это бывшее прочитанное!
Это не слишком твердо, это идет
Скопировать
You ought to know, so I'm going to tell you.
You're afflicted with a fine, fat case of merchant psychology.
You bargain and trifle with your own nature.
Ты должна знать, о чём я толкую.
Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии.
Ты торгуешься и заигрываешь со своей собственной природой.
Скопировать
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
Скопировать
I'm not distressed.
I'm afflicted, that's what.
Listen...
Вы взволнованы.
Взволнован, взволнован...
Я не взволнован, просто беспокоюсь.
Скопировать
- Oh, he's base!
- You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted
- Watch out, you perfumed...
- О, как ты низок!
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица.
- Держись подальше, ты, благоухающий...
Скопировать
I can't hear a single thing that annoys or upsets me.
If I remember...20 years ago...you were alredy afflicted with this painful infirmity.
-Good morning, Doctor. - Good morning.
Я ничего не слышу! Не выношу шума...
Если не ошибаюсь, 20 лет назад вы уже страдали этим прискорбным недугом.
Добрый день, доктор.
Скопировать
Question and answer.
He's afflicted.
You question, I answer.
- Вопрос-ответ.
- Он удручен - Спрашивай.
Я отвечу
Скопировать
Get a little exercise.
Twenty push-ups a day and you never have to be afflicted with women, ever again!
Okay, that's it.
Делать упражнения.
Двадцать отжиманий в день и женщины больше не будут вас беспокоить!
Вот и все.
Скопировать
'Yours affectionately, Tricki-Woo.
I told Bonzo Fotheringham what gentle hands you have 'and he says that if ever he's afflicted by flop-bot
Now, isn't that sweet?
С любовью, Трики-Ву.
P.S: Я сказал Бонзо Фотерингэму, какие у вас деликатные руки и он ответил, что если когда либо его прихватит плюх-попаньe, он обязательно даст вам знать.'
- Ну не прелесть?
Скопировать
They'd start rumors.
Mulder, it looks as if this child has been afflicted by every rare birth defect known to science.
I'll have to order DNA typing from the crime lab, but there appears to be abnormalities associated with Neu-Laxova Syndrome, Meckel-Gruber Syndrome, exstrophy of the cloaca...
Пойдут слухи.
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты.
Я, конечно, попрошу лабораторию криминалистики сделать анализ ДНК, но даже невооружённым глазом сразу заметны такие отклонения как синдром Neu-Laxova, синдром Меккель-Грубера, атрофированный задний проход.
Скопировать
Thomas Putnam.
The afflicted girls, sir.
I assure you, gentlemen that His Majesty's Government is now determined that the devil shall not rule over one single inch of Massachusetts!
Томас Путнэм.
Пострадавшие девочки, сэр.
Я уверяю Вас, господа Правительство Его Величества теперь постановило что дьявол не должен управлять даже и дюймом в штате Массачусетс!
Скопировать
I'm John Proctor, Mr. Hale.
You have afflicted children?
My children's healthy as bull calves, sir.
Я - Джон Проктор, г. Хэйл.
Это у Вас пораженные дети?
Мой дети здоровы, как телята, сэр.
Скопировать
The killer's passing judgment.
He's probably testing the blood... carrying out his death sentences on the afflicted.
eheck in with any medical facility that handles blood.
Убийца ведет процесс.
Он возможно тестирует кровь... вынося свой смертный приговор заболевшим.
Связан с медицинскими учреждениями хранящими кровь.
Скопировать
Your doctors' advice for you to divert yourself seems the best remedy for your melancholic humors.
The ailments which afflicted me for years have completely disappeared.
How is your sister Gilberte?
Совет Вашего доктора отвлечься кажется наилучшим средством от Ваших меланхолических настроений.
Нездоровье, беспокоившее меня годами, абсолютно исчезло.
Как поживает твоя сестра Жильберта?
Скопировать
A weakness that will make you give me the knowledge to change the future.
You are afflicted with a conscience.
-We don't have much of a fighting force.
Слабость, которая заставит Вас дать мне знание, чтобы изменить будущее.
Вас гнетет Ваша совесть.
- У нас немного бойцов.
Скопировать
It could consume everything in its path, it could destroy the world.
His mind is afflicted, sire.
It's the fall from the horse.
Он может истребить все на своем пути, он может уничтожить мир.
Да он умом двинулся, сэр.
Это все от падения с лошади.
Скопировать
"O blessed Lord... "...the Father of mercies and God of all comforts.
Thy afflicted servant.
"Thou writest bitter things against her... "...and makest her to possess her former iniquities."
"О, святой Боже Отец милостей и Господь всех утешений.
Предстоим Тебе, взгляни в жалости и сочувствии на жалкую Твою слугу.
Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. "
Скопировать
That's exactly what I wanted to hear from you.
A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation and an alcoholic father
Who knows?
Именно это я и хотел от вас услышать.
Человек, страдающий психическим расстройством, сопряженным с генетическим отклонением и папашей алкоголиком.
Кто знает?
Скопировать
She thinks she tells the truth, since that is her truth.
But it's reverie, an invention of her afflicted spirit, a terrible fantasy of her imagination.
She thinks she's having a child because God wants it, a child of God or of the angels.
Она думает, что сказала всю правду, потому что это её правда.
Но это сон, выдумка её больного воображения, ужасная фантазия.
Она думает, что у неё чудом будет ребёнок от Бога или от ангелов.
Скопировать
Thousands of them flocked to me.
Afflicted ones seeking healing?
No.
Ко мне пришли тысячи...
Больных, желающих исцелиться?
Нет.
Скопировать
Hello, Mum!
Don't mock the afflicted, it's not nice.
Fetch the rest of the shopping from the car.
Привет, мам!
Не надсмехайся над больными, это нехорошо.
Возьми оставшиеся покупки из багажника автомобиля.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов afflicted (эфликтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы afflicted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфликтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение