Перевод "consent" на русский

English
Русский
0 / 30
consentсоглашаться согласиться согласие
Произношение consent (кенсэнт) :
kənsˈɛnt

кенсэнт транскрипция – 30 результатов перевода

The patient is not too thrilled with me.
I'll get her consent.
Foreman's got a personality issue, so you're gonna step in?
Пациентка не в восторге от меня.
Я получу её согласие.
У Формана личные разногласия, и поэтому ты пойдешь и поговоришь вместо него?
Скопировать
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Not for a thousand deaths would I consent to damn my soul, or that of my husband the king.
Please forgive me again, sir Thomas.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Под страхом тысячи смертей я не соглашусь проклясть свою душу или душу своего мужа Короля.
Прошу, простите меня, сэр Томас.
Скопировать
What somebody needs now?
- Our deaf patient's father won't sign a consent form so he can have a coclear implant.
Hmm... who could you possibily go if the father won't sign?
Что еще нужно кому-то от меня?
- Отец нашего глухого пациента не хочет давать согласие на ушной имплантат.
Hmm... к кому Вы должны идти, если отец не дает согласия?
Скопировать
Look for bruises we may have missed, check her mouth and do a vaginal exam.
We can't do a vaginal exam on a six-year-old without the dad's consent.
And if he's abusing her, he'll never say yes.
Ищите синяки, которые мы могли пропустить. Проверьте её рот и проведите гинекологический осмотр.
Мы не можем проводить гинекологический осмотр без согласия её отца.
И если он издевался над ней, то никогда не даст на это согласия.
Скопировать
Not paralyzing the thing risks not getting a clean MRI of its heart, which we need to save its life, which we need to do to save Emma's life.
You're gonna need to get her consent.
Well, that shouldn't be too hard.
А не парализовать - это риск не получить четкое сканирование его сердца. Что нам нужно, чтобы спасти жизнь плода. Что нам нужно, чтобы спасти жизнь Эммы.
Тебе нужно будет получить её согласие.
Не думаю, что это будет очень сложно.
Скопировать
Open the uterus, cut out the fetus so we can look around.
I know you can't talk so I need you to look petrified if you consent.
The umbilical cord won't be cut.
Мы откроем матку, вырежем плод, и сможем осмотреться.
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны.
Пуповина не будет перерезана.
Скопировать
- The court has not invited you to speak, your Grace...
- If it appears there then Bishop Tunstall wrote it without my consent!
- The King has the floor, sit down sir.
Суд не давал вам слова, ваша милость...
Если моя подпись есть, то епископ Танстелл поставил ее без моего согласия!
Говорит король! Сядьте, сэр.
Скопировать
I don't usually put out on my first date, but I've gotta say that is a rad move.
Get her consent.
Start the radiation.
Я обычно не хожу на свои первые свидания, но я должен сказать, это круто.
Получи её согласие.
Начни облучение.
Скопировать
Your silence can easily be construed as an action.
But even in that case, the presumption that silence gives consent precludes the charge against me.
"Qui tacet, consentire videtur."
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Но даже в этом случае если предположить, что молчание есть согласие это освобождает меня от обвинения.
"Тот, кто молчит, - согласен".
Скопировать
She's been out of her environment for four days and she's still getting worse.
I'm getting the father's consent.
No! We have no evidence.
Она оторвана от привычного окружения уже четыре дня. И ей только хуже.
- Я иду за согласием отца. - Нет.
- У нас нет доказательств.
Скопировать
Your Majesty.
- Do you consent?
- Yes, Your Majesty.
- Ваше величество...
- Ты согласна?
- Да, ваше величество.
Скопировать
I'm scheduling a DC.
I won't consent.
So I guess you have two days to figure it out.
Я заказываю операционную.
Я не дам согласия.
Так что у вас ещё два дня, чтобы все выяснить.
Скопировать
Yeah. You need some liquid energy.
Now if you consent, I'm gonna give you this shot of adrenaline.
I don't want to play.
Тебе нужно немного жидкой энергии.
А теперь, если ты согласишься, я заряжу тебя этой дозой адреналина.
Я не хочу играть.
Скопировать
–Dr House has left for the night.
He'll be here in the morning to review the results if you sign the consent.
But, you know... you could call him at home.
- Доктор Хаус ушел домой.
Он придет завтра утром, и просмотрит результаты, если Вы подпишете форму.
Но, Вы, вполне,... можете позвонить ему домой.
Скопировать
- I can't without his consent.
- His consent to what?
He hasn't said anything.
- Я не могу без его согласия.
- Его согласия на что?
Он не говорит ничего.
Скопировать
Absolute in its self-defence against the Pope who, in actual fact, reigns as an absolute monarch over the minds of all Italians.
Everyone kneels down to a man who rules without majority consent.
So I imagine a despotic king of Italy, a real tyrant.
Абсолютная в своей самозащите от Папы ...вот кто истинный абсолютный монарх он правит над умами всех итальянцев. Настоящий король.
Все встают на колени перед человеком который правит без дозволения большинства
Так я представляю себе настоящего деспотичного короля Италии, истинного тирана
Скопировать
You feel uncomfortable, but not because you're ready to be with my husband.
You feel uncomfortable because you're doing it with my knowledge and consent.
Why are you doing this, Mrs Palmer?
Тебе неудобно не потому, что ты готова встретиться с моим мужем.
А потому, что ты делаешь это с моего ведома и согласия.
Mиссис Палмер, зачем вы делаете это?
Скопировать
Private acts between consenting adults.
They consent to being taped?
Of course.
- Личное дело по согласию обоих взрослых людей.
- Они давали согласие на съемку?
- Конечно.
Скопировать
My pronunciation sucks, but that's Latin.
It means "he who is silent is understood to consent."
It's a legal term.
У меня хромает произношение, но это Латынь.
"Молчание - знак согласия."
Это юридический термин.
Скопировать
She is not capable of making that decision.
care for her child, her rapist's defense lawyer is going to argue that she was competent enough to consent
It doesn't matter.
- Она не в состоянии принимать такие решения.
- Если суд признает Кейти дееспособной, что бы заботиться о ребенке, ... защита её насильника будет аппелировать к тому, что она была в состоянии дать согласие на секс. - Она даже не знает, откуда этот ребенок взялся.
- Это не важно.
Скопировать
I couldn't stand to hear another lawyer talk about divorce.
By consent, by mutual consent, by action.
Maitre Bertram, Madame de Persand.
Я не выдержу очередной адвокатский разговор о разводе.
По согласию, по обоюдному согласию, по действию...
Мэтр Бертрам, мадам де Персан.
Скопировать
Quite right. Very shrewd of him.
If he had, I'd never have given my consent.
I should have asked for you meself.
Верно, Вы правы.
Если бы он так поступил, я бы ни за что не разрешил.
Я бы оставил Вас для себя.
Скопировать
That money was mine, as well as yours.
But nobody bothered to get my consent.
Jaffrey, this has been a most trying year.
Это были и мои деньги, не только твои...
Но никто не озаботился спросить моего согласия.
Джеффри, прошедший год был очень трудным...
Скопировать
I would like to marry her soon.
If she will consent... you have my blessing.
I'll tell her you are handsome and attractive.
Я бы хотел очень скоро на ней жениться.
Если она согласится... я дам вам свое благословление.
Я скажу ей, что вы красивый и привлекательный.
Скопировать
─ Why not?
Without my consent.
You've succeeded in bankrupting us.
Почему нет?
Вот уже два года вы с отцом распоряжаетесь моим наследством без моего согласия...
И удачно нас обанкротили.
Скопировать
And you can put that in your oil well and pump it!
We'll just have to get married without your father's consent.
Yes, it's too bad.
И ты можешь сбросить это в свою нефть, а потом выкачать!
Нам придется вступать в брак без одобрения твоего отца.
Да, и это очень плохо.
Скопировать
Whether or not it's admissible in court, it will still implicate the men who have been supporting my campaign.
I'll emphasise again that these men acted without my consent or my knowledge.
As for my son, Keith, he is prepared to turn himself in and face any consequences a grand jury deems necessary.
Примут ее в суде или нет она уличает людей, поддерживавших мою кампанию.
Я подчеркиваю они действовали без моего ведома и согласия.
Mой сын, Кит готов нести любую ответственность которую сочтет необходимой суд присяжных.
Скопировать
CALDWELL: Tell us why, if you know.
It's my understanding that her mother refused to give consent.
Doctor, could Katie care for a child?
- Расскажите, почему, если вам известно.
- Насколько мне известно, её мать не дала согласия.
- Доктор, способна ли Кейти позаботиться о ребенке?
Скопировать
Barnett's attorney's on the horn with every city official he can think of, screaming Fourth Amendment violation.
We didn't need consent.
Cabot had the search warrant.
- У адвоката Барнетта серьёзная дилемма - к кому из городских властей ему обратиться, ... что бы возопить о нарушении 4-й Поправки.
- Мы не нуждались в согласии.
У Кэбот был ордер на обыск.
Скопировать
What about Valerie's statement?
He videotaped her without her consent.
It's not a crime if she willingly engaged in those activities while in his house.
- Для ордера у нас оснований недостаточно.
- А как насчет показаний Валери? Он снимал её без её ведома.
- Это не преступление, если она добровольно согласилась придти к нему домой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consent (кенсэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение