Перевод "согласиться" на английский
Произношение согласиться
согласиться – 30 результатов перевода
А что вы сказали?
Я согласился с его величеством, что кардинал - очень способный человек.
Что-что вы сказали?
And what did you say?
I agreed with his majesty that the cardinal had many talents.
You did what?
Скопировать
Что-что вы сказали?
Я согласился, что его преосвященство очень способен.
Не могу поверить в это!
You did what?
I agreed with the king that his eminence had many talents.
I cannot believe this!
Скопировать
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Согласен?
Ты сегодня не пьешь, Чарльз?
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Agreed?
Not drinking today,charles?
Скопировать
Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
She's gone.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Скопировать
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
Официальной?
I won't have a thought or affection for anyone else.
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Maitresse en titre?
Скопировать
Ваша милость?
Я склонен согласиться с вашим преосвященством, хотя воздержусь, пока не услышу все прочие мнения.
Господин Фишер.
Your grace?
I am inclined to agree with your eminence, though I reserve judgment until I have heard all opinion.
My lord fisher.
Скопировать
Да, немного.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
Do you know what's in them?
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
Скопировать
А как же королева Катерина?
святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия
Конечно.
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought with us, you will write to the queen to urge her compliance.
Of course.
Скопировать
- Я думаю, что есть шанс... ускорить все и поймать все бомбы сразу.
- Да, и мы согласились, что...
- Что это значит?
- I just think there's a way to... speed this up and get all the bombs at once.
- Yeah, and we agreed that...
- Do you mind ?
Скопировать
Ещё есть вопросы, пока угасает жизнь вашего сына?
- Ты уверен, что мы должны согласиться?
- Да.
Any more questions while your son's life slips away?
- You really think we should do this?
- Yes.
Скопировать
Решение должны принять вы.
Всё, что нужно было сказать, это "я согласен".
Бог знает сколько раз в жизни ты произносил эту фразу.
It needs to be your decision.
All you had to do was say, "Yes, I do."
God knows that's a phrase you've used often enough in your life.
Скопировать
Я знаю, у тебя есть сомнения по поводу моего развода.
Я клянусь тебе, что этот вопрос будет решаться теми, кто согласен со мной.
Ты будешь заниматься другими делами, я обещаю, в этом твоя совесть будет чиста.
I know you have scruples concerning my divorce.
And I swear to you, it will only be dealt with by those whose consciences agree with it.
I'll only use you for other things and I will never let it molest your conscience.
Скопировать
- Но лучше, чем мёртвый брат.
- Я согласую это с Кадди.
Отлично.
- It is better than a dead brother.
- I'm running this by Cuddy.
Fine.
Скопировать
Вы должны сохранить семью в целости.
И согласиться на операцию.
- Это было шикарно!
You should protect your family as a whole.
You should do the surgery.
- That was awesome!
Скопировать
Скажи им.
Вы должны дать согласие.
Нет.
Tell them.
You should let us do this.
No.
Скопировать
Форман был прав?
Ты согласился со мной из-за наших отношений?
Отношений?
Is Foreman right?
Did you agree with me because of our relationship?
Relationship?
Скопировать
Да, Форман прав.
Я подумал, что с медицинской точки зрения, ты совершенно не права, Но все равно согласился с тобой, потому
Что ж, отлично сыграно.
Yes, Foreman's right.
I thought you were completely wrong about the medicine, but agreed with you anyway, because I figured then you'd do me in some old lady's home.
Then well played.
Скопировать
Я понимаю.
Ваш подзащитный со всем согласен...
Это его способ выжить.
I understand.
Your client has confessed to everything.
That's how he's managed to survive.
Скопировать
Пациентка не в восторге от меня.
Я получу её согласие.
У Формана личные разногласия, и поэтому ты пойдешь и поговоришь вместо него?
The patient is not too thrilled with me.
I'll get her consent.
Foreman's got a personality issue, so you're gonna step in?
Скопировать
Я не хотела говорить тебе этого, но это так
Ты можешь грубо разговаривать, но ты хороший парень хочешь ты согласится с этим или нет, но ты один из
госпожа Дженнингс операция закончилась..
I hate to tell you this, but it is.
You may talk tough, but you're a decent guy, Alex. Whether you want to admit it or not, you're actually one of the good ones.
Mrs. Jennings. Your husband's out of surgery. Everything went very well.
Скопировать
Я имею в виду, ты это понимаешь?
Тогда я согласен с ней.
Большинство преступлений совершили мужчины, будь то за деньги или статус.
I mean, you do realize that?
Then I agree with her.
Most crimes are done by men ... whether it be for money or status.
Скопировать
- Адель об этом знает?
- Она согласится.
Она была неправа. А я прав.
- Does adele know that?
- She'll be fine.
She was wrong.I was right.
Скопировать
Жалобы, которые этот госпиталь до сих пор игнорировал.
Эй, но все что я делал было по взаимному согласию.
На самом деле, некоторые из них даже упрашивали меня.
Complaints that this hospital has, up until now, ignored.
Hey, everything I did was consensual.
In fact, some of 'em even begged for it.
Скопировать
Так, я получила анализа Джереми, он готов к операции.
Шеф дал согласие?
Д-да.
so I got jeremy's labs back,and he's good to go for surgery.
Chief sign off on that?
Y-yeah.
Скопировать
Когда тебя прихватило и ты лежал в больнице, мы ведь с тобой говорили.
И согласились с тем, как надо жить.
Это бизнес, Энтони.
When you were sick in the hospital, we talked.
We shared a... An understanding about life.
This is business, Anthony.
Скопировать
Я же попросил лечебный курс, а не военные учения!
Согласен на велосипед, но сначала я хочу поесть!
Сначала немого велосипеда, а потом покушаете.
I wanted health exercises, not military exercises! now I want to eat!
first, some time on the bicycles then you will eat
You'll eat when you want! I am hungry! here!
Скопировать
Насколько позволяют Христовы заповеди.
Кто согласен?
Итак,
as far, as the law of Christ allows,
Who is in favor?
Very well.
Скопировать
Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен
О, это превосходная новость.
I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Oh, this is excellent news.
Скопировать
- Господин посол
Я прошу вас: надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
-Monsieur Ambassadeur...
I beg you: King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth, so that I may not be ruined or lost, for I see myself very near that and in more trouble and grief than I was ever in before my marriage...
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
Скопировать
Я позволил жить Джерри Льюсу.
Думаю, мы всё согласимся, что это была ошибка, но меня не оклеймят лжецом снова.
Попомните мои слова.
I let Jerry Lewis live.
I think we all agree that was a mistake, but I'm not going to be branded a liar again.
Mark my words.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов согласиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы согласиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение