Перевод "domes" на русский
domes
→
купол
Произношение domes (доумз) :
dˈəʊmz
доумз транскрипция – 30 результатов перевода
Our planet's surface is what you classify as K-type.
Adaptable for humans by use of pressure domes and life-support systems.
- I have brought them. - He is waiting.
Поверхность нашей планеты по вашей классификации
- К-типа. Людям необходимы гермошлемы и системы жизнеобеспечения.
- Я их привел.
Скопировать
I'm really very grateful, Doctor!
I'd better get power out to the outlying domes.
How long will it keep going?
Я очень благодарен, Доктор!
Проведу энергию в купола.
Сколько он будет работать?
Скопировать
Where do you get your power from?
Well we tap the ships nuclear generator and then beam the power through to the domes, as they need it
More trouble?
Откуда вы берете энергию?
Мы подключились к ядерному генератору корабля и проводим энергию к куполам.
Какие-то проблемы?
Скопировать
- Norton and Winton are still working on it.
All the domes have been screaming for power.
I've been checking the stock of individual power units.
- Нортон и Винтон все еще работают.
Все купола требуют энергии.
Я проверила индивидуальные запасы энергии.
Скопировать
What are you framing now?
- Domes and bell towers.
- It's beautiful.
Пино! Что ты сейчас снимаешь? Что ты видишь?
- Купола и колокольню.
- Тут прекрасно.
Скопировать
You have surrendered Tunisia to its enemy.
Plunged in darkness for a long time, the despair of the doves obscures the domes.
But under the ashes there's an ember
Вы сдали Тунис врагам
Погрузили его в темноту на долгое время Отчаяние голубей Затемняет купола
Но под этим пеплом Тлеют уголья
Скопировать
They arranged for me to stay with my cousin's family.
When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home.
But my own cousins wanted nothing to do with me.
Они договорились, чтобы я пожил с семьей двоюродного брата.
Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома.
Но мои двоюродные братья не хотели знаться со мной.
Скопировать
They worked themselves to death, but Cohaagen ended up with all the money.
He built cheap domes and watched the kids turn into freaks.
I saw them.
Кохаген отпускал им мало воздуха.
Он построил дешёвые купола и смотрел, как дети превращаются в уродов.
- Я их видел.
Скопировать
Welcome to the Mars Federal Colony.
For your safety and comfort, domes have been installed... to protect you from the vacuum outside.
Please do not touch exterior windows or air locks.
Добро пожаловать на Марс, в федеральную колонию.
Для вашей безопасности, комфорта и защиты от внешнего вакуума установлены купола.
Пожалуйста, не трогайте внешние окна или воздушные шлюзы.
Скопировать
- What happened to them?
- Cheap domes, no air to clean the rays.
This is it. The Last Resort.
-А что там?
-Дешёвые купола и нет нужного воздуха.
Вот и пришли - "Последнее утешение".
Скопировать
Tail fins...
-...and bubble domes....
-I gotta call the boss.
Хвостовые...
- ...плавники и круглые купола...
- Надо позвонить боссу.
Скопировать
- And water-action pens.
- And snow domes.
- This is all vey exciting, but I think we'd do well to explore the more upscale market.
- И на чернильных ручках.
- На снежных куполах.
- Все это впечатляет, но я думаю нам стоит придумать новые идеи.
Скопировать
Any of you guys see that new chick in registration?
Sure beats the foam domes round here.
Jugs bigger than Annette's?
Кто видел новую телку в приемной?
Она, конечно, покруче чем все это бабьё вокруг.
У нее сиськи больше чем у Аннетт?
Скопировать
-We give thanks.
Light the domes.
I give thanks for a safe journey.
- Благодарим.
Осветите своды.
Благодарю за безопасную поездку.
Скопировать
Gentlemen... You're in good company. Professor Lefèvre has joined Professor Marchand.
Under these domes and under my orders the elite of the international scientific world is working.
It's now possible to keep an animal's head alive, separated from the rest of its body.
Господа, вы находитесь в чудной компании с профессором Лефевром и профессором Маршаном.
Под этим куполом работают светила мировой науки.
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
Скопировать
That the Church is the ruthless heart of the State."
I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
Что Церковь - беспощадное сердце государства."
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Скопировать
By the year 2050, six years after the first attack we'd lost so many things.
We'd lost the sky to electromagnetic domes to shield the Earth from frequent air raids increasing in
We'd lost the uncovered cities that the government forgot.
К 2050 году, через 6 лет после первого нападения... мы лишились очень многого.
Мы лишились неба, заменив его электромагнитными куполами... спасавшими Землю от частых бомбардировок... которые делались всё мощнее.
Мы потеряли незащищённые города, про которые забыли власти.
Скопировать
- Oh, this is nothing like I imagined.
I thought the future would be different with jet packs, eco-domes and TV they can beam right into your
Uh, give me Mork and Mindy.
А я себе всё совсем не так представлял.
Я думал, будущее будет другим. С реактивными ранцами, силовыми куполами и телевидением, которое вещает прямо в мозг.
Дайте "Морка и Минди".
Скопировать
- That is a bit rich.
- It got so bad, people evacuated the cities, started living in sterile shelters and domes underground
We thought it was all over.
- Забавно.
Нам пришлось туго, целые города эвакуировали, мы живем в стерильным укрытиях и куполах под землей.
Мы думали, что нам конец.
Скопировать
Let's go
Wait, later bring me two domes
"Domes"?
Пошли.
Подождите! Позже принесите два "домэсу" в кабину пилотов.
"Домэсу"?
Скопировать
Wait, later bring me two domes
"Domes"?
- That means Domestic Coffee
Подождите! Позже принесите два "домэсу" в кабину пилотов.
"Домэсу"?
"Домэстик Кофе" Это что такое?
Скопировать
No, you're quite right it's fashioned after the Great Mosque in Cordoba.
It's got 49 domes and seven aisles, and it's a huge open space also.
Actually what it reminds me of is an Islamic building in Jerusalem. It's the courtyard of the Al-Aqsa Mosque.
Ќет, вы правы, она была построена по подобию мечети в ордобе.
"десь 49 куполов и 7 проходов. " много открытого пространства.
—обственно говор€, она очень похожа на мусульманское здание в "ерусалиме - подворье мечети јль-јкса.
Скопировать
Tucked away on the outskirts of Jaipur, and graced with breathtaking surroundings-
" Lofty terraces, open courtyards, domes, arches... and canopied balconies abound with opulent comfort
Indeed, the entire building exudes historical ambience... and transports one back in time to the proud tradition of the Raj. "
Расположенный среди волшебных пейзажей... в окрестностях Джайпура, этот дворец -
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
Это величественное сооружение — воплощение самой истории... и переносит вас в прошлое, в славные времена раджей.
Скопировать
Less yappin'; more blasting'.
Let's smoke these chrome domes And move on to the citadel.
CT-782, You're breaking formation.
Меньше болтай, больше стреляй.
Давайте выкурим эти хромовые башки и двинемся на цитадель.
СиТи-семь-восемь-два, ты нарушаешь строй.
Скопировать
That white crystalline material you found at the scene was salt.
The park places these salt domes near walkways and high-traffic areas during the winter months.
It could've leeched into the soil in high enough concentrations... salt's an excellent preservative.
То белое кристалообразное вещество, что ты нашел на месте преступления было солью.
В парке посыпают солью дорожки, и прочие популярные среди посетителей места зимой.
Она могла проникнуть через почву в достаточном количестве. Соль - прекрасный консервант.
Скопировать
With perfectly foreseeable technology, Much more could become possible.
If we could erect giant domes made of glass and plastic To block out the radiation,
Inside them, we could enrich the atmosphere.
С новыми технологиями многое стало бы проще.
Если бы мы могли бы возвести гигантские своды из стекла и пластика чтобы заблокировать радиацию.
Внутри них мы могли бы создать атмосферу.
Скопировать
Well, that's pretty obvious, isn't it?
The weasels behind the domes!
What kind of poisoning?
Ну, это и так очевидно, разве нет?
Эти подлецы сверху!
Что за яд?
Скопировать
I'm not.
Just when I think I've got a handle on this place And these people in the domes...
Listen to me.
Не в порядке.
Просто, стоит мне подумать, что я свыклась с этим местом, и с этими людьми за камерами наблюдения, как все опять становится непонятным.
Послушай.
Скопировать
So, then, what is the point in staying calm?
These people behind the domes Are just watching us die!
I don't want to die.
А в чем тогда смысл оставаться спокойными?
Эти люди за камерами просто смотрят как мы умираем!
Я не хочу умирать.
Скопировать
Now they slowly rebuilt it in the baroque style and they intended its dome to be the tallest in the world after St Peter's in Rome.
And while Church domes got higher, so did the claims of the Papacy.
In 1814, the Pope had been swept back in triumph to Rome.
"еперь же его отстраивают заново в стиле барокко, планировалось, что его купол будет самым величественным после —обора —в€того ѕетра в –име.
Ќо чем выше становились церковные купола, тем быстрее росли запросы папства.
¬ 1814 году ѕапу триумфально возвратили назад в –им.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов domes (доумз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доумз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
