Перевод "witless" на русский
Произношение witless (yитлос) :
wˈɪtləs
yитлос транскрипция – 30 результатов перевода
Weary of wisdom, more like nature's wisdom...
In the shed, too ...he wishes to be unhappy and witless
I see nought but constitutions steeped in gold, pride and blood and nowhere do I see the sweet humanity and equable moderation which ought to be the foundation of the social treaty
Скорее, можно подумать, что, устав от мудрости от природной мудрости...
Там же, в гараже. ...он захотел стать несчастным и безрассудным.
Я вижу лишь конституции замешанные на золоте, гордыне и крови. И нигде не вижу нежной человечности и беспристрастной сдержанности которые обязаны быть основанием общественного договора.
Скопировать
"God, I've only just found her.
The only woman who's not soppy or witless.
"The only woman who shares my belief
"Господи, я только-только обрел ее.
Она не жеманная дурочка."
"Она - единственная, кто разделяет мое убеждение в том,
Скопировать
So I'm your taxi and your punching bag.
I like to think of you more as my witless foil, but have it your way.
Buffy!
Значит я твое такси и твоя груша.
Скорее тонкая фольга, но можешь считать по-своему.
Баффи!
Скопировать
Just look stupid?
You want the network to look witless?
-Jeremy, listen to me.
Выглядеть полным идиотом?
Выставить идиотами нас?
- Джереми, послушай.
Скопировать
I cannot be here!
If anything happens that's not about you you are bored witless!
That is true.
Я не могу быть здесь!
Если что-то случатся, то это не из-за тебя ты скучная тупица!
Это правда.
Скопировать
This won't be so bad...
I have no interest in speaking to you or in listening to your witless prattle!
So stay out of my way or you'll regret the day you ever met me!
Будет не так уж и плохо, делить...
У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
Скопировать
Let us hope so.
I'll need those witless peasants to dig up my gold, won't I?
This New World's going to be great, John.
Я надеюсь.
Эти мужланы должны добыть для меня мое золото.
Новый Свет принесет мне счастье.
Скопировать
When that plane was vibrating,
Nancy was scared witless, too.
Are you suggesting we neglected Daniel?
Когда самолёт начало трясти,
Нэнси тоже сильно испугалась.
Вы хотите сказать, что мы недосмотрели Дэниела?
Скопировать
This is almost a textbook case.
Bring me that abnormal murderer and I'll scare the good people witless.
I need to set the proper context to pass a lex... what-you-call-it, a bill applying to certain persons.
Это дело почти из учебника.
Поймайте мне его и я испугаю народ безумием.
Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон - законопроект, если хотите - для применения к определенным типам.
Скопировать
I'll tell you what I don't want.
I don't want one of those witless, sold-out guys sitting around a gin table swapping phone numbers and
How you talk.
Я скажу, чего я не хочу.
Я не хочу одного из тех слабоумных, продавших душу парней, пьющих джин обменивающегося телефонными номерами и последними сплетнями!
О чём ты говоришь.
Скопировать
Milord?
You witless blockhead!
Bring that man here!
Господин?
Ты пустоголовая дубина!
Привести его сюда!
Скопировать
Ruddy oompah band again practising outside.
Every hour of the day, driving me witless.
You dare start up that racket.
Проклятый духовой оркестр снова репетирует снаружи!
Постоянно! У меня от этого крыша едет.
И не смейте тут шуметь.
Скопировать
What's this?
It appears the witless provider has finally brought me something of value.
I can use that crude device to amplify my deadly signal.
Что тут у нас?
Похоже безмозглый провайдер наконец подкинул мне что-то толковое.
Я мог бы использовать эти обломки для усиления своего смертоносного сигнала.
Скопировать
Keep your forked tongue behind your teeth.
I have not passed through fire and death to bandy crooked words with a witless worm.
His staff.
Замкни же смрадные уста.
Не затем я вышел из огненного горнила смерти, чтоб препираться ... ... спрезреннымничтожеством.
Посох.
Скопировать
What nickname?
They call you witless.
Who calls me witless?
Какое прозвище?
Они называют тебя безмозглым.
Кто называет меня безмозглым?
Скопировать
They call you witless.
Who calls me witless?
I think that would be unprofessional of me to disclose such information.
Они называют тебя безмозглым.
Кто называет меня безмозглым?
Я думаю, что было бы непрофессио- нально с моей стороны раскрыть источник такой информации.
Скопировать
Everything's about numbers now.
Does he know how witless that sounds?
"How was it for you, darling?" "It must be OK -
Он думает только о цифрах рейтинга.
Он хоть понимает, каким слабоумным он выглядит?
"Что ты думаешь по этому поводу, дорогая?
Скопировать
I wish to be a minstrel again.
witless fool!
why seek again thy cause for ruin?
Желаю быть артистом снова!
Глупец!
Зачем же снова наступать на те же грабли?
Скопировать
Do you think Cedric Diggory would've told you to open the egg underwater if I hadn't told him first myself?
Did you think Neville Longbottom, the witless wonder could've provided you with gillyweed if I hadn't
It was you from the beginning.
Думaeшь, Cедрик Диггoри подcкaзaл бы тeбe открыть яйцo под вoдой еcли бы я его нe нaдoумил?
Думaeшь, Hевилл Долгопупc, этот бeзмoзглый тупицa доcтaл бы тeбе жaброcли, еcли бы я нe дaл eму книгу про эти дурaцкиe рacтения?
Taк это были вы.
Скопировать
What you judged to be right.
You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling.
It should have been brought back to the Citadel to be kept safe.
Как показалось верным.
Ты послал Кольцо Всевластья в Мордор в руках полоумного Невысоклика.
Его следовало доставить в Цитадель чтобы хранить здесь.
Скопировать
One of the Hardyments?
Witless, more like!
Mr Shavers, did you follow Gunter Schmeikel down to the quay?
Из Хардиментов?
Недоделанный!
-Мистер Шаверс, вы последовали за Шмайкелем на пристань?
Скопировать
Plus, how are you ever gonna take me seriously-- l got it.
--now that you know the guys call me witless?
My whole jealousy act really didn't showcase my best features.
Плюс, как ты когда-нибудь сможешь воспринимать меня серьёзно... Я взял.
...теперь, когда ты знаешь, что ребята называют меня безмозглым?
Да, и моя сцена ревности тоже не продемонстрировала мои лучшие черты.
Скопировать
Or a car that can be driven by one.
fat, balding, useless, hopeless, bandy-legged bubble head, pointless, talentless, gutless, cowardly, witless
I knew you were gonna say that.
Или машину, которую может водить собака.
Как тебе мог, не понравится GTII, ты большой, толстый, лысеющий, бесполезный, безнадежный, кривоногий, пустоголовый, бессмысленный, безталантный, бесхребетный, трусливый, тупой как пробка, безмозглый, одетый в замшевые ботинки и тупые, идиотские джинсы.
Я знал, что ты так скажешь!
Скопировать
Spitless.
Witless.
Have you ever desired anyone, since mom?
Слюнтяй.
Глупышка.
Ты когда-нибудь хотел кого-то после мамы?
Скопировать
We're the ones who rule so high!
Screw the witless kids who suck their own dicks!
Big dick but no balls, what's the use?
Мы - те, единственные кто рулит так высоко!
Отпиздить глупых детей, которые сосут собственный члены!
Большой член, но никаких яиц, что проку?
Скопировать
And there's something else, boss.
He was scared witless.
He nearly did a runner when he opened the door and saw me.
И ещё кое-что, босс.
Он напуган до чёртиков.
Чуть не дал дёру, когда открыл дверь и увидел меня.
Скопировать
Excuse me.
Are you totally witless? -I had to see you.
-Not now!
Простите.
- О чем вы думаете?
- Нам надо поговорить.
Скопировать
We don't know for sure what happened here.
I spoke earlier today with Sandy Witless,
- a bartender--
Мы точно не знаем, что произошло.
Я уже говорил сегодня с Сенди Витлес
- бармен-
Скопировать
No, not anymore.
And I suppose you think spending hundreds of dollars on pimped-out strollers and witless toys is sane
Let me let you in on a little secret.
Теперь, да.
Я вы, значит, считаете, что тратить сотни долларов на крутые коляски и бесполезные игрушки, это быть в своем уме?
Вот, что я вам скажу.
Скопировать
And at least this new king has his wits.
We were once friends with that witless King.
And his Queen.
По крайней мере, новый король умен.
Мы были когда-то друзьями с этим глупым Королем.
И его королева.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов witless (yитлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yитлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
