Перевод "обратиться" на английский

Русский
English
0 / 30
обратитьсяcirculate use handle turn apply
Произношение обратиться

обратиться – 30 результатов перевода

Вы рассмеялись, подумав, что это прозвучало глупо.
Но вскоре вы обратили внимание, на то, что думали о том замечании.
Вы все больше и больше беспокоились.
You laughed because you thought it sounded silly.
But after a while you noticed you thought about what he'd said.
You became more and more worried.
Скопировать
"Участвую в соцсоревновании"
К кому мне обратиться по воспросу эксгумации?
Пожалуйста закполните бланк.
I AM emulating
Roommate, who I have to do to request an exhumation?
Please fill out this form.
Скопировать
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Обратитесь к столу 42 ...А он остался колекой в результате тяжелой травмы!
Пожалуйста к столу 42
Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. He is not atrophied, is disabled.
Go to the table 42 But, miss, they'll fix what stunted?
Go to the table 42
Скопировать
И вот я пришел попросить у вас разрешение на эксгумацию.
Пожалуйста, обратитесь вон туда, к столу 46!
Тот человек с сигарой, он выдаст вам то, что нужно.
My aunt, the poor, put it a little Ice and ... I think if I get the exhumation order ...
Look, go to 46 ...
One who is to snuff. He will tell you what to do.
Скопировать
Я по поводу разрешения на эксгумацию.
С этим обратитесь к столу 42.
Послушайте, вы весь день гоняете меня от одного стола к другому!
Please order an exhumation order.
Go to the m ... table No. 12.
It's not you, mate, is sent to me from one place to another ...
Скопировать
Думаю за сегодня всё и закончите.
Значит так, вам только стоит обратиться в отдел ускорения формальностей.
Куда, простите?
It is not to waste time, now it is here.
That's it. Go to the Department Paperwork Acceleration ...
Where ? !
Скопировать
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
Обратись ты к сеньору Рамосу!
Тетя, я уже смертельно надоел сеньору Рамосу!
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
Aunt'm tired of annoying Mr. Ramos for all!
Скопировать
Сестра, идите в часовню... и просите Господа очистить Вашу душу.
Обратитесь к своей совести.
И Вы не будете петь.
Sister, go to the chapel... and ask God to cleanse your spirit.
Examine your conscience.
You need not sing.
Скопировать
Не уезжайте...
Что бы ни случилось обратитесь к Пьеру за помощью .
Зто самый рассеянный человек, но самое золотое сердце.
Don't go...
Whatever may happen, go to Pierre for help.
He's the most absent-minded man, but he has a heart of gold.
Скопировать
- От него исходил какой-то шум?
- Именно это и заставило меня обратить на него внимание.
Похожее на жужжание, нет... на треск, треск.
- Did it make a noise?
- That's what drew my attention to it.
A whirring, whining... whining noise.
Скопировать
Сейчас там дом.
Обратись к управляющему.
Держи его!
There is now home.
Voice of the governor.
Grab it!
Скопировать
Волнующее объявление. После успеха его полного общественного преобразования
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Following his successful social conversion,
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Скопировать
— Но это столько не стоит!
— Я обратился к ней в звательном женского.
— Я была с солдатами, ну и они отошли, так вот тут этот молодой привязался.
- The damage did not cost it!
Your ...
I was with the soldiers, and they let me do, you know, so a Young ran after me.
Скопировать
- Это чистая правда!
Мы обратимся к нашим адвокатам!
- Зачем?
- It's the precise truth!
We're going to contact our attorneys!
- About what?
Скопировать
Ваше величество, не целуйте его!
Разрешите обратиться.
Удалось установить, у кого была принцесса в ту ночь.
Your Majesty, don't kiss him!
Allow me to report to you first.
We've found out where the Princess was the other night.
Скопировать
Брак считается делом как духа, так, равным образом, и тела
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Придется вам привыкать. Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
Marriage is considered as a matter of both spirit and body.
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
You have to get used to it, we have more and more such cases.
Скопировать
-Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
Рада, что наконец обратил!
Это так мило с твоей стороны! Я думала, что ты не любишь женщин.
Nothing. I wanted to apologize for not noticing sooner.
See? It was a good idea to come to San Miguel.
I thought you didn't like women, but you do.
Скопировать
Трелан.
Любая попытка демонстрации обратиться в суде против вас.
И на сей раз мои способы нерушимы.
Trelane.
Any attempt at demonstrations will weigh against you with the court.
And this time my instrumentality is unbreakable.
Скопировать
Я хочу, чтобы весь доступный персонал Аэропорта помог в специфичном деле.
Обратитесь пожалуйста к полиции Аэропорта, которая даст инструкции.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения
I want all available Airport personnel to assist in a special duty.
Will they please report to the Airport Police, who will issue instructions.
I would like to assure passengers that there's no cause for alarm, and to apologise for the temporary suspension of all outward flights.
Скопировать
Ваши предположения?
Обратите внимание на вентиляцию.
Судя по всему, они пытались не пустить кого-то внутрь.
Your guess.
Notice the ventilator, captain.
Apparently, they were trying to keep something outside from getting in.
Скопировать
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
И мнимую эту славу он пишет с помощью ветра, пока смерть не обратит его в пепел.
Великое горе — говорить, что люди готовы на все ради того, чтобы царствовать, и видеть, как они просыпаются во сне о смерти!
The king dreams himself king and lives in this lie,
Disposing and governing. The applause he receives is written in the wind, but death reduces it to ashes.
A stepmother's luck! Men do everything to reign to avoid(? ) awakening in the dream of death!
Скопировать
Слушайте, мы теперь не собственность ИЭ, у вас нет власти.
Хотите задержать меня - обратитесь в полицию.
До встречи.
Look, we're not on IE property now, you've no authority.
Sorry, you want to hold me, get onto the police.
See you.
Скопировать
Остановите запись.
Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный". "Желтый" сигнал тревоги.
Freeze that.
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button.
The condition signal reads yellow alert, not red alert, but simply yellow alert.
Скопировать
- Какого черта происходит?
- Я обратился к вам с просьбой.
Все, что мне нужно от вас, это ответ, да или нет.
- What the devil is this all about?
- I've made my request, Captain.
All I require from you is that you answer it, yes or no.
Скопировать
- За все годы, что я вас знаю...
- Я обратился с просьбой.
Вы дадите мне отпуск или нет?
- In the years that I've known...
- You have my request.
Will you grant it or not?
Скопировать
Да, но, исходя из моих наблюдений, я не думал, что вы способны на подобные путешествия.
Обратите внимание на период, капитан. 900 световых лет от Земли.
Это можно увидеть через смотровую схему, если она достаточно мощная.
Yes, but according to my observations, I didn't think you capable of such voyages.
Notice the period, captain. Nine hundred light years from Earth.
It's what might be seen through a viewing scope if it were powerful enough. Yes.
Скопировать
Я же все рассказал.
Я видел там каких-то людей, но не обратил на них внимания.
Была там какая-то женщина и еще парни.
It's like I told you.
I saw some people, but I wasn't paying attention.
There was a woman in the distance, and some guys.
Скопировать
Но вы знаете Терри. Независимая.
Вы обратили внимание, что у нее новые наручные часы?
Да... да, я заметил...
I shouldn't have let her take that apartment by herself.
But you know Terry, independent.
Did you notice, she was wearing a brand new wrist watch?
Скопировать
Да, я следила за вами, но... я не шпионила за вами.
Я весь обратился в слух!
Я не могу сказать это здесь.
Yes, I followed you, but... it wasn't to spy on you.
Am I auditioning for something?
I don't want to tell you that here.
Скопировать
Моя дорогая Пегги, если ты читаешь это...
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете
Ну, что же...
My darling Peggy... when you read this, I...
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs' brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Uh-huh. Uh, well...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обратиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обратиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение