Перевод "it stands to reason" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение it stands to reason (ит стандз те ризон) :
ɪt stˈandz tə ɹˈiːzən

ит стандз те ризон транскрипция – 30 результатов перевода

How can you believe that, studge?
It stands to reason.
It's safe.
Как ты можешь верить этому?
Не собираюсь это обсуждать.
Здесь безопасно.
Скопировать
We know that when good fortune favours two such men
It stands to reason we deserve it too
To us and our good fortune
Мы от души хотим обоим пожелать
Радости, счастья и удачи рост!
За нас, за всех, за счастье!
Скопировать
I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless.
It stands to reason, I won't have it.
A nozh scrap anytime you say.
Больше я такого от тебя не стерплю.
Если в твоём поступке и был какой-то смысл, то я его не понял.
Что ж, когда скажешь, точи свой nozh.
Скопировать
You took his clothes. You didn't come home.
It stands to reason.
Mind your own bleeding business.
Ты взяла его вещи.
Всё понятно.
- Не твое собачье дело.
Скопировать
You think he did it, do you?
- It stands to reason, doesn't it?
Why? Don't you?
- Думаешь, это он?
- Так получается.
Разве нет?
Скопировать
We have no proof of that.
It stands to reason.
Don't you mean intuition?
У нас нет улик.
Есть здравый смысл.
То есть, интуиция?
Скопировать
I just wanted a fight with someone.
It stands to reason.
The guy's just got off a plane.
Мне хотелось на ком-нибудь сорвать злость.
Это же небеспричинно.
Человек только что прилетел.
Скопировать
The miners.
It stands to reason, doesn't it?
Some pits are just uneconomical.
Шахтёрам.
В этом нет смысла.
Некоторые пункты антиэкономичны.
Скопировать
I wouldn't be surprised.
It stands to reason that a man with Garak's past would have enemies.
I'm detecting traces of nitrilin.
Я не был бы удивлен.
Есть все основания считать, что у человека с прошлым Гарака должно быть немало врагов.
Я обнаружил следы нитрилина.
Скопировать
- I have no idea.
- It stands to reason.
I mean, they're policemen!
- Я не знаю.
- Это же ясно как день.
Я имею в виду, полицейские!
Скопировать
- What are you people talkin' about?
- It stands to reason he couldn't have.
- Why lie?
- О чем вы толкуете?
- Да слышал он.
- Зачем ему врать?
Скопировать
The trouble is, I don't know whether we can carry naked passengers.
It stands to reason!
I wouldn't be so certain.
Да, но я не знаю, можем ли мы возить голых людей.
Не можете, это очевидно!
Не так уж очевидно.
Скопировать
I saw clearly the other day, that your Marcel is fighting a losing battle with himself.
- It stands to reason.
He is everything that a woman could desire.
- Напротив. Я еще на скачках заметил, что ваш Марсель готов молить о пощаде.
- Вы уверены, что я согласилась?
- Это разумно. Чего еще желать женщине?
Скопировать
I shouldn't be surprised if the jewels are hidden not far from this spot. - Here?
- Well, it stands to reason that since the police were covering all the roads, the criminal plans to
- Oh, no, no, please, not yet!
Не удивлюсь, если пропажа спрятана где-то рядом.
Здесь? .. Неправдоподобно - но все дороги перекрыты полицией, и вор надеется вернуться за добычей, когда утихнет суматоха а сейчас, ваше превосходительство, мне пора в Париж.
О нет, только не сейчас!
Скопировать
- You can't expect me to give it to you offhand?
But it stands to reason.
Does it come every night?
- Ты не можешь ждать, что я так сразу скажу.
Но это имеет причины.
Эти звуки каждую ночь?
Скопировать
Say, a guy that can raise that much dough for the Community Chest certainly ought to be able to raise a few bucks for himself.
- It stands to reason.
- Sure.
Парень, который может собрать много денег для Общественного Фонда, конечно, должен быть в состоянии собрать несколько долларов и для себя.
- Само собой разумеется.
- Конечно.
Скопировать
It's just frustrating to be told I have no more legal standing than a replicator.
If the Doctor doesn't have the right to control his own work, then it stands to reason he never had the
We could argue that the original contract is invalid.
Я просто раздражен фразой, что у меня правовое положение как у репликатора.
Если у доктора нет прав распоряжаться собственной работой, тогда разумно утверждение, что он не имел права заключать договор с мистером Бротом.
Мы могли бы утверждать, что первоначальный контракт недопустим.
Скопировать
The Ancients built the Stargates.
Well it stands to reason that they weren't always called the Ancients.
What do you care?
- Звёздные врата построили Древние.
Это значит, что они не всегда назывались Древними.
Какая тебе разница?
Скопировать
Well, they're smokers.
But it stands to reason that if they eat rather than smoke they should be able to breathe easier, should
That's a reasonable assumption.
Ну, они курильщики.
Но само собой, если они будут есть, а не курить, то им будет легче дышать, если они решат заняться спортом.
Логичное предположение.
Скопировать
All of these knives are negative for blood.
Well, if the killer grabbed the weapon from the kitchen, it stands to reason they'd put it back there
Hide it in plain sight.
Молоденькая супермодель.
Наблюдаются двоение в глазах, внезапные вспышки агрессии, катаплексия...
Я купился на молоденькую супермодель.
Скопировать
He goes to that shop.
It stands to reason that he likes her.
That would give him a motive to help her.
Исигами - постоянный клиент этой лавки.
чтобы видеть Ханаоку Ясуко.
у Исигами есть мотив стать ее соучастником.
Скопировать
Well, let's see. Uh-
If he took it from you with a kiss... then it stands to reason-
What?
Ладно, посмотрим.
Если ты отдала свою удачу через поцелуй,.. ...то логично предположить, что...
Что?
Скопировать
So you want to tap the reporter's phone as well.
It stands to reason that we should monitor this thing from both ends.
- It's what we would normally do.
И вы хотите взять на прослушку телефон репортёра.
Если по уму, то прослушивать надо входящие и исходящие.
- Это обычная практика.
Скопировать
Well, he must have been infected at some point.
It stands to reason he was carrying them around on his person somewhere.
Or he was infected before he came in here.
Ну, он, должно быть, был инфицирован в какой-то момент.
Само собой разумеется, он принес их как-то на себе.
Или он был заражен прежде, чем пришел сюда.
Скопировать
So, what do you mean, secrets?
It stands to reason, don't it?
You two love-birds alone with a camera.
О каких секретах ты говоришь?
По-моему, это очевидно.
Двое влюблённых наедине с камерой...
Скопировать
Zedd?
It stands to reason.
Cara and I will run.
Зедд?
Возможно это сработает.
Мы пойдём с Карой.
Скопировать
My guess is he's the man who led Porter to them.
It stands to reason.
There's a chance he's alive.
Мне кажется, это тот человек, что привел к ним Портера.
-Если они оставили его тело,то Портер лежал бы здесь.
-Логично. - Есть шанс, что он еще жив.
Скопировать
I don't know what you're talking about.
Still, it stands to reason you should be compensated.
Am I supposed to thank you now?
Не вижу, о чем Вы.
В любом случае Вы имеете право на компенсацию.
Я Вас теперь благодарить должна?
Скопировать
Since you were at the scene of the crime tonight-
And in charge of security- it stands to reason that you might have an opinion or two about these matters
Am I a suspect?
С учетом того, что вчера Вы были на месте преступления-
И отвечаете за охрану- Само собой разумеется, что у Вас Есть мнение или пара об этих совпадениях.
Я что, подозреваемый?
Скопировать
Just as you were.
It stands to reason the technology we need Might here.
Didn't walternate work with you?
Так же, как и ты.
Он не преуспел, но... спору нет, необходимая нам технология может быть здесь.
Разве Уолтернейт не работал с тобой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов it stands to reason (ит стандз те ризон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы it stands to reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ит стандз те ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение