Перевод "apply" на русский
Произношение apply (эплай) :
ɐplˈaɪ
эплай транскрипция – 30 результатов перевода
And that there: "Thinking".
-That doesn't just apply to socialist realism.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
И вот эта: "Мысль".
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
Скопировать
You going to become an American citizen, John?
- Well, I intend to apply, sir.
- You'll never regret it.
Хочешь стать гражданином Америки, Джон?
- Я намерен подать заявку, сэр.
- Ты никогда об этом не пожалеешь.
Скопировать
I like it.
I'm hoping to apply it next to the Hobbs End skulls.
Of course, they're so much older. They'll have even fewer points of resemblance to... Well, to Mr Johnson, but we hope enough to...
Мне нравится.
В дальнейшем я надеюсь применить этот метод к черепам, найденным в "Хоббс Энд".
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона.
Скопировать
We're looking for the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Скопировать
Winter, spring, summer or fall can all be yours at any time!
Apply to me and it will be easier and better.
(All) Six!
Зима, весна. Лето или осень. Они могут принадлежать Вам в любое время!
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше.
(Все) Шестой!
Скопировать
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
- A kind of physical warp, captain, in which none of our established physical laws apply with any regularity
However, with the dilithium crystals, I was able to localise it.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
Однако, с помощью дилитиевых кристаллов я смог его обнаружить.
Скопировать
- Sandoval.
- Captain, your arguments are very valid, but they do not apply to us.
- You're being unreasonable.
- Сандовал.
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Вы ведете себя неразумно. Что ж.
Скопировать
But this is a formal establishment, and our regulations...
Your regulations do not apply to me.
I work in my own way, freely.
Но это - формальное учреждение, и наши инструкции...
Ваши инструкции не относятся ко мне.
Я работаю по своему, свободно.
Скопировать
Come, come, come.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
That would soon finish off our royal command. Personally.
Пошли, пошли.
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Так бы наша Королевская Милость скоро докоролевала.
Скопировать
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Скопировать
Explain.
From the nature and the location of the break, I'd say the killer knew exactly where to apply pressure
Who aboard would have that knowledge?
Объясните.
Судя по характеру и месту перелома, убийца знал точно, где надо давить, чтобы сломать шею быстро.
У кого на борту могли быть такие знания?
Скопировать
Aye, it could, but it couldn't move around much.
Apply a fine tuning on our sensors.
Locate any life forms in that stable area.
Возможно, но у нее не так много места для перемещения.
Тщательно настройте наши датчики.
Найдите любые формы жизни на этом стабильном участке.
Скопировать
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
From a place where our physical laws do not apply.
We may therefore find it difficult to destroy, captain.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Вследствие чего нам будет трудно его уничтожить.
Скопировать
There is no detectable pattern.
No standard references apply.
Are any conclusions possible from the information?
Нет различимой структуры.
Стандартные ориентиры не действуют.
Можно выяснить хоть что-то по этой информации?
Скопировать
I thought we'd lost it for good.
Scrape the scabs off and apply enough strong disinfectant... there's a chance civilization might recover
Doctor... what are his chances?
Я думал, мы потеряли ее навсегда.
Очистить рану и хорошо продезинфицировать... Есть шанс, что цивилизация восстановится.
Доктор... Каковы его шансы?
Скопировать
Moths will have had it when you pull out the Toximit!
When you apply Toximit spray all your moths will go away.
Of course.
Моль будет изжита с помощью "Токсимита"!
Немного "Токсимита", и моль будет побита.
Ну, конечно.
Скопировать
So this leaves us to... - Yes.
Tonight, I will apply my most trusted methods.
Rinaldo shall do what he must. Tomorrow you'll be queen.
-Нам остается только...
Все подготовлено. Я уверен в успехе.
Завтра ты будешь королевой
Скопировать
No problem.
We'll apply pressure. We'll manage.
We have a new informer.
Без проблем.
Мы приложим усилия.
У нас есть новый осведомитель.
Скопировать
Aim above morality.
If you apply that to life... then you're bound to live it fully.
I haven't lived.
Будь выше морали.
Если сможешь с этим жить... значит заживешь настоящей жизнью.
Я еще не пожил.
Скопировать
What injuries you did us,we shall remember As things but done by chance. Sole sir o' the world,
Cleopatra, know, If you apply yourself to our intents,
Which towards you are most gentle, you shall find A benefit in this change but if you take Antony's course, you shall bereave yourself Of my good purposes I'll take my leave
Пусть на теле у меня те оскорбленья записаны, что ты мне нанесла, но я готов случайностью считать их.
Единственный властитель мира... Знай, Клеопатра, если ты согласна подчиниться намереньям моим, то выгоду найдешь ты в перемене своей судьбы.
Но если по примеру Антония, ты вздумаешь жестокость мне навязать, то ты лишишь себя того добра, что я намерен сделать.
Скопировать
Led to the great famine and the smog-blanket age.
Citizens with respiratory complaints should apply to their unit doctor for a chest examination.
Here is an announcement from the council for citizen's entertainment.
...ведЄт к большому голоду и эпохе покрывающего смога.
√раждане с респираторными заболевани€ми должны обратитьс€ к доктору своего сектора дл€ осмотра грудной клетки.
[играет музыка] ѕоступило сообщение от —овета по досугу граждан.
Скопировать
And what must one do to avoid the precipice?
Apply will power...
Help us find the keys to happiness...
А что нужно делать, чтобы не пасть в бездну?
Применить силу воли...
Помогите нам найти ключи к счастью...
Скопировать
I return from the pharmacy where Mr. Justeau prepared this ointment.
I must apply it.
I'm very upset, sir.
Я из аптеки, где месье Жюсто приготовил эту мазь.
Я должен нанести её.
Я очень огорчен, месье.
Скопировать
- Where Did You get that word?
Please, don't apply it to me!
Oh, God! Some apartment house! They rob you, they call you names!
Ну, вoт, рoль такая!
Этo рoль ругательная, я прoшу ее кo мне не применять!
Ну и дoмик - тo oбвoрoвывают, тo oбзываются, а еще бoремся за пoчетнoе звание дoма высoкoй культуры быта.
Скопировать
It seems that he took the place of the driver he killed.
Now we'll apply the new plan.
You're a genius, my love.
Кажется, что он занял место водителя, которого он убил.
Теперь мы приступим к новому плану.
Ты гений, любовь моя.
Скопировать
Let's play with a little electricity.
After we apply a charge to their nipples, we'll tie the other line to their pubic hair.
Wait.
Немного поиграем с электричеством.
После того, как мы подведем напряжение к их соскам, Другой провод соединим с лобком.
Стойте.
Скопировать
I've f ound the solution.
You say you 're an art student, you apply f or a scholarship... in Europe!
Why not?
Я нашёл решение.
Ты скажешь, что ты студент-художник, и подашь заявку на стипендию в Европу!
Почему бы и нет?
Скопировать
I don't send them solicitors' letters.
I apply a bit of pressure.
He won't listen to me.
Я не посылаю им официальных предупреждений.
Я оказываю давление.
Он меня не слушает.
Скопировать
Minority: to not suppose this would be to suppose a lot.
Given the severity of his response the journalists who had the legit authority decided to apply the minority
An almost incredible event happened tonight in our city.
Оппозиционер: "Это было бы слишком громким заявлением"
Учитывая серьезность ответов, журналисты решили воспользоваться своим авторитетом И вырубили оппозиционеру электричество, чтобы не нарушать социальную гармонию.
В нашем городе произошло почти невероятное событие.
Скопировать
To their normal state.
And you will have all the time in the world, to apply your slow program of action.
And then you will be able to call us crazy, and anything else you want.
К своему обычному состоянию.
И у тебя будет все время мира, чтобы реализовать свою программу медленных действий.
Вот тогда, ты сможешь назвать нас безумцами И как тебе угодно еще.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов apply (эплай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apply для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эплай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
