Перевод "устраиваться" на английский
Произношение устраиваться
устраиваться – 30 результатов перевода
А мы, типа, не трудимся?
Мы просто устраиваемся в удобном кресле и взлетаем на вершину, не так ли?
Может быть, до свидания.
And we don't work hard?
We just lean back in our cosy chairs and just rise to the top. Isn't that so?
Maybe. Goodbye.
Скопировать
А ну стой, кто ты?
Как смеешь устраивать здесь проблемы?
Какая строгая!
Stop, who are you?
How dare you make trouble here?
what's the monster?
Скопировать
Я знаю, и ее стережет миллион полисменов, по одному на каждый доллар.
Меня не устраивает такой валютный курс.
Так вы что не согласны?
There are also 1.000.000 policemen prowling around it. That's about a dollar a policeman.
I don't like the rate of exchange.
- You mean you won't do it?
Скопировать
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
One of them is carrying the holy Virgin today.
Some swine's been setting fires. The police are useless.
They can't act until they catch him red-handed.
Скопировать
Давайте присядем.
- Господа, устраивайтесь поудобнее.
- Спасибо.
Come on, let's sit down.
- Gentlemen, make yourself comfortable.
- Thank you.
Скопировать
Танцплощадка.
Здесь устраивались танцы по субботам и воскресеньям.
Помнишь?
The dance floor.
There were dances on Saturday and Sunday.
Remember?
Скопировать
Возможно, как раз тот, что вы ищите.
Старый хозяин устраивал тут удивительные праздники.
Последний раз в прошлую зиму...
Maybe it's the one you want.
M. de Galais, used to throw amazing parties.
Last time, it was last winter...
Скопировать
Всё было таким странным, таким чудесным.
Вы всё так же устраиваете скачки на пони?
- Мы их продали.
It was so strange, so marvelous.
Are there still pony races?
We sold the ponies too.
Скопировать
- Самоуверенный наглец!
Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Ладно, это не важно!
- Smart aleck!
Actually, it suits me because...
Never mind!
Скопировать
Это монстр на свободе!
Он собирается устраивать лучшее шоу!
14-ого июля...
The monster's on the loose!
He's gonna put on the best show!
On the 14th of July...
Скопировать
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Монашеский вид моей комнаты меня устраивал.
Во-первых, вставать рано.
Since I lived all year without fixed hours or dates, I decided to set some rules for myself.
The monastic feel of my room helped.
First, I'd get up early.
Скопировать
Но он был очень странным маленьким мальчиком.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы,
Озорные шалости, капитан?
But then he was a very strange small boy.
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played when you were a boy.
Mischievous pranks, captain?
Скопировать
Все, что захотите.
Тебя это устраивает?
Нет, совсем нет.
All you want.
Is it all right with you?
No, not at all.
Скопировать
Это нечестно.
Люди говорят, что художники спят вместе, что они устраивают оргии.
Но скажите мне, почему именно художники?
Artists, they say, are immoral.
They sleep together and all that. Yeah, why does everyone pick on us artists? You take any field.
Take the subway, for instance.
Скопировать
- Давай!
Да ладно, не будем устраивать цирк!
А теперь самый интересный экземпляр: пуританин.
- Stop it
Come on, enough of this farce
And now the best specimen - the Puritan.
Скопировать
Теперь вы снова в окружении нелогичных людей.
Это меня вполне устраивает, доктор.
Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Now you'll find yourself back among us illogical humans again.
Which I find eminently satisfactory, doctor.
For nowhere am I so desperately needed as among a shipload of illogical humans.
Скопировать
Когда он покинет мост, я отдам командование Скотти и уйду в свою каюту.
Это вас устраивает?
- Капитан?
Soon as he leaves the Bridge, I'll turn command over to Scotty and report to my quarters.
Will that fill your prescription?
- Captain.
Скопировать
Слушай, мне нравится быть свободным!
Если тебя не устраивает, поищи себе другого раба.
Да что я забыла дома? Или ты отвезешь меня туда, куда я хочу, или можешь забыть дорогу ко мне.
Listen, I do as I please.
If you don't like it, find yourself another slave.
Either you take me where I want to go, or you can forget where I live, and this time it's for good!
Скопировать
Времени у тебя будет предостаточно.
Устраивает?
Теперь я все вспомнил.
You have all the time in the world.
For your own sake.
Now I remember clearly.
Скопировать
- Да ладно, мы тебя поддержим.
- Ты что, стриптиз устраиваешь?
- Не хочу испачкаться.
I'll slip. - Come on. We'll give you a hand.
- What, are you doing a striptease?
- I don't want to get dirty.
Скопировать
Да и в любом случае, я, кажется, все равно не ее типаж.
Ладно, Чарльз, проходи, устраивайся поудобнее - я буду через минуту.
Ну, Чарльз.
Besides I... I doubt if I'm exactly her type anyway.
Well, Charles. Go in and make yourself comfortable.
Well, Charles...
Скопировать
На первом этаже есть великолепное лобби.
Вот там и устраивайте весь шум.
- Я не могу вам ничего сказать.
- The doctor's room?
I can't say, I'm sorry.
Please go down.
Скопировать
Давай, Агостино!
Устраивайся.
А ты толкай.
Come on, Agostino.
There you go.
You, push.
Скопировать
О, Боже.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и
Короче, она просила узнать, смогут ли придти Лолита и Кенни.
Oh, gosh.
Charlotte, Mona's having a little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session, or whatever it's called.
Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come.
Скопировать
С ним я так не могу, я нужна ему.
Ну, не надо, не устраивай сцену.
Перестань плакать!
I can't do that to him, he needs me.
Come on now, don't make a scene.
Stop crying!
Скопировать
Все будет, как прежде.
Тебя ведь это устраивает.
Да, но теперь ты мертв, Йохим.
It will go on like that.
You always liked it that way.
Yes, but now you're dead, Joachim.
Скопировать
- С видом на школу.
Устраивает?
- Вполне.
Looks out on the school.
All right?
- Just fine.
Скопировать
Все гораздо сложнее.
Ее устраивает, что Серж такой.
Она ему не ровня и чувствует это.
It's just a complicated situation.
She wants Serge to stay the way he is.
She feels inferior to him.
Скопировать
Накануне мы тоже зря времени не теряли.
Цыпочек было полно, но первые встречные нас не устраивали.
Мы сожгли литра три бензина, не меньше.
The day before, we'd worked so hard.
There were lots but we wanted good ones.
We used at least 3 litres of petrol.
Скопировать
Тогда зачем весь этот шмон?
Таким образом, каждую ночь я устраиваю себе встряску.
Скажите, куда ведет эта дверь?
- So why all this traffic? - To amuse myself.
I need some action every night.
- Where does this door go? - To the butcher shop.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов устраиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы устраиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
